Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

ववुर्वाता: सनिर्घातास्त्रासयाना वरूथिनीम्‌ | सत्यप्रतिज्ञ द्रोणाचार्यके आगे बढ़ते ही पृथ्वी काँपने लगी और वज्रपातकी आवाजके साथ ही प्रचण्ड आँधी चलने लगी, जो सारी सेनाको डरा रही थी ।। पपात महती चोल्का आदित्यान्निश्वरन्त्युत

sañjaya uvāca |

vavur vātāḥ sanirghātās trāsayānā varūthinīm |

papāta mahatī colkā ādityān niścaranty uta ||

Sañjaya berkata: Dengan dentuman seperti guruh, angin kencang yang ganas pun bertiup, menakutkan bala tentera yang berhimpun. Lalu jatuhlah sebuah meteor besar, seolah-olah terbit dari matahari—suatu alamat buruk yang mengiringi Droṇa, yang teguh pada sumpahnya, ketika beliau mara, menggoncang bumi dan menggelisahkan hati para pahlawan.

ववुःblew
ववुः:
Karta
TypeVerb
Rootवा (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत), 3, plural, परस्मैपद
वाताःwinds
वाताः:
Karta
TypeNoun
Rootवात (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, plural
स-निर्घाताःwith thunderous crashes
स-निर्घाताः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिर्घात (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, plural
त्रासयानाःfrightening
त्रासयानाः:
Karta
TypeVerb
Rootत्रासय (धातु-प्रयोग: त्रस्/त्रास् + णिच्)
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), परस्मैपद-कर्तरि, masculine, nominative, plural
वरूथिनीम्the army/host
वरूथिनीम्:
Karma
TypeNoun
Rootवरूथिनी (प्रातिपदिक)
Formfeminine, accusative, singular
पपातfell
पपात:
Karta
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत), 3, singular, परस्मैपद
महतीgreat/huge
महती:
Karta
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formfeminine, nominative, singular
चोल्काmeteor/firebrand
चोल्का:
Karta
TypeNoun
Rootउल्का (प्रातिपदिक)
Formfeminine, nominative, singular
आदित्यात्from the sun
आदित्यात्:
Apadana
TypeNoun
Rootआदित्य (प्रातिपदिक)
Formmasculine, ablative, singular
निःश्वसन्तीhissing/breathing out
निःश्वसन्ती:
Karta
TypeVerb
Rootश्वस् (धातु) + निस् (उपसर्ग)
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), कर्तरि, feminine, nominative, singular
उतand/also
उत:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootउत (अव्यय)

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇācārya (implied by context)
V
varūthinī (the army/host)
Ā
Āditya (the Sun)

Educational Q&A

The verse highlights how, in epic ethics, inner resolve (a firm vow) and outward action in war are often mirrored by cosmic portents; such signs function as moral and psychological commentary—intensifying fear, suggesting destiny’s pressure, and reminding listeners that violence in dharma-yuddha still carries grave, unsettling consequences.

As Droṇa, famed for his unwavering pledge, moves forward in battle, the scene is marked by ominous phenomena: thunder-like crashes, violent winds that terrify the troops, and a great meteor falling as if from the sun—signals of impending calamity and heightened tension in the army.