Shloka 9

त्रस्तान्‌ कुन्तीसुतान्‌ दृष्टवा द्रोणसायकपीडितान्‌ । मतिमान्‌ श्रेयसे युक्त: केशवो<र्जुनमब्रवीत्‌,कुन्तीके पुत्रोंको द्रोणाचार्यके बाणोंसे पीड़ित एवं भयभीत देखकर उनके कल्याणमें लगे हुए बुद्धिमान्‌ भगवान्‌ श्रीकृष्णने अर्जुनसे इस प्रकार कहा--

trastān kuntīsutān dṛṣṭvā droṇasāyakapīḍitān | matimān śreyase yuktaḥ keśavo 'rjunam abravīt ||

Sañjaya berkata: Melihat putera-putera Kuntī gementar ketakutan dan diseksa oleh anak panah Droṇa, Keśava yang bijaksana—sentiasa menumpukan diri pada kesejahteraan mereka—berkata kepada Arjuna demikian. Saat itu menonjolkan peranan Kṛṣṇa sebagai pembimbing yang tajam budi: menghadapi krisis bukan dengan panik, tetapi dengan nasihat yang mengarah kepada kebaikan yang benar di tengah keganasan perang.

त्रस्तान्frightened
त्रस्तान्:
Karma
TypeAdjective
Rootत्रस्त (√त्रस्)
FormMasculine, Accusative, Plural
कुन्तीसुतान्the sons of Kunti
कुन्तीसुतान्:
Karma
TypeNoun
Rootकुन्तीसुत
FormMasculine, Accusative, Plural
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Root√दृश्
FormAbsolutive (Gerund)
द्रोणसायकपीडितान्afflicted by Drona's arrows
द्रोणसायकपीडितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootद्रोण-सायक-पीडित
FormMasculine, Accusative, Plural
मतिमान्wise, intelligent
मतिमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootमतिमत्
FormMasculine, Nominative, Singular
श्रेयसेfor welfare / for the good
श्रेयसे:
Sampradana
TypeNoun
Rootश्रेयस्
FormNeuter, Dative, Singular
युक्तःengaged, intent
युक्तः:
TypeAdjective
Rootयुक्त (√युज्)
FormMasculine, Nominative, Singular
केशवःKeshava (Krishna)
केशवः:
Karta
TypeNoun
Rootकेशव
FormMasculine, Nominative, Singular
अर्जुनम्Arjuna
अर्जुनम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Accusative, Singular
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Root√ब्रू
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kuntīsutāḥ (Pāṇḍavas)
D
Droṇa
D
Droṇa’s arrows (sāyakāḥ)
K
Keśava (Kṛṣṇa)
A
Arjuna

Educational Q&A

In the midst of fear and injury, wise leadership seeks śreyas—true welfare—rather than reacting impulsively. Kṛṣṇa’s intervention highlights ethical discernment: counsel should aim at the right good of one’s side while navigating the harsh necessities of battle.

Droṇa’s attack has left the Pāṇḍavas distressed and wounded by arrows. Observing their condition, Kṛṣṇa (Keśava) turns to Arjuna and begins to speak, setting up guidance on how to respond to Droṇa’s pressure in the ongoing war.