आगस्कृतमिवात्मानं पाण्डवानां महात्मनाम् | ऋषिवाक्येन मन्वान: श्रुत्वा च निहतं सुतम्,अपने पुत्रके मारे जानेकी बात सुनकर महर्षियोंके कथनानुसार वे अपने आपको महात्मा पाण्डवोंका अपराधी-सा मानने लगे
āgaskṛtam ivātmānaṃ pāṇḍavānāṃ mahātmanām | ṛṣivākyena manvānaḥ śrutvā ca nihataṃ sutam |
Sanjaya berkata: Setelah mendengar bahawa puteranya telah terbunuh, dan menaruh sabda para resi itu dalam hati, dia mula memandang dirinya seolah-olah telah melakukan kesalahan terhadap para Pāṇḍava yang berjiwa agung—di tengah kehancuran perang, fikirannya beralih daripada dukacita semata-mata kepada rasa bersalah menurut dharma.
संजय उवाच
The verse highlights how suffering in war can awaken ethical self-scrutiny: when guided by the sages’ words, grief is not only personal loss but also a recognition of one’s moral responsibility toward the righteous (the Pāṇḍavas).
Sañjaya reports that, upon hearing of his son’s death, the person concerned—reflecting on what the sages had said—begins to feel as though he has wronged the noble Pāṇḍavas, interpreting the event through a moral lens rather than only as battlefield news.