Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

इति तेषां वच: श्रुत्वा भीमसेनवचश्न तत्‌ । धृष्टय्युम्नं च सम्प्रेक्ष्य रणे स विमना5भवत्‌,उन ऋषियोंकी यह बात सुनकर, भीमसेनके कथनपर विचार कर और रणभूमिमें धृष्टद्यम्नको सामने देखकर आचार्य द्रोणका मन उदास हो गया

iti teṣāṃ vacaḥ śrutvā bhīmasenavacaś ca tat | dhṛṣṭadyumnaṃ ca samprekṣya raṇe sa vimanābhavat ||

Sañjaya berkata: “Setelah mendengar kata-kata para resi itu, serta merenungkan ucapan Bhīmasena, dan melihat Dhṛṣṭadyumna di hadapannya di medan perang, hati Ācārya Droṇa menjadi berat dan muram.”

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
तेषाम्of them
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, plural
वचःspeech; words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
Formneuter, accusative, singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), parasmaipada (usage-neutral)
भीमसेनof Bhimasena
भीमसेन:
TypeNoun (proper)
Rootभीमसेन
Formmasculine, genitive (in compound sense), singular
वचःspeech; statement
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
Formneuter, accusative, singular
अनुafter; following; in accordance with
अनु:
TypeIndeclinable
Rootअनु
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, accusative, singular
धृष्टद्युम्नम्Dhrishtadyumna
धृष्टद्युम्नम्:
Karma
TypeNoun (proper)
Rootधृष्टद्युम्न
Formmasculine, accusative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सम्प्रेक्ष्यhaving looked at; having observed
सम्प्रेक्ष्य:
TypeVerb
Rootसम् + प्रेक्ष्
Formक्त्वा/ल्यप् (absolutive/gerund), सम्, parasmaipada (usage-neutral)
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
Formmasculine, locative, singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
विमनाःdejected; downcast
विमनाः:
Karta
TypeAdjective
Rootविमनस्
Formmasculine, nominative, singular
अभवत्became; was
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
Formimperfect (लङ्), third, singular, parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīmasena (Bhīma)
D
Dhṛṣṭadyumna
D
Droṇa (Ācārya Droṇa)
Ṛṣis (sages)