रथचक्रं च कर्णस्य बभञठ्ज स महाबल: । भग्नचक्रे रथेडतिष्ठदकम्प: शैलराडिव,इतना ही नहीं, महाबली भीमने कर्णके रथका एक पहिया भी तोड़ डाला तो भी कर्ण टूटे पहियेवाले उस रथपर गिरिराजके समान अविचलभावसे खड़ा रहा
rathacakraṃ ca karṇasya babhañja sa mahābalaḥ | bhagnacakre rathe tiṣṭhad akampaḥ śailarāḍ iva ||
Sañjaya berkata: Bhīma yang maha perkasa telah menghancurkan salah satu roda kereta perang Karṇa. Namun walaupun roda keretanya patah, Karṇa tetap berdiri teguh di atas kereta itu—tidak tergoncang, laksana raja segala gunung.
संजय उवाच
In the midst of violence and uncertainty, the verse foregrounds inner steadiness (akampa) as a defining mark of heroic discipline: even when circumstances collapse (a broken wheel), one’s resolve and composure can remain firm.
During the battle, Bhīma strikes Karṇa’s chariot and breaks a wheel. Despite this sudden disadvantage, Karṇa does not panic or falter; he remains standing on the chariot, compared to an immovable mountain.