तत्र सा राक्षसी घोरा जरानाम्नी सुविक्रमा | संदधे सा हि संजातं जरासंधमरिंदमम्,जिस स्थानपर गदा गिरी, वहाँ उत्तम बल-पराक्रमसे सम्पन्न जरा नामक एक भयंकर राक्षसी रहती थी। उसीने जन्मके पश्चात् शत्रुदमन जरासंधके शरीरको जोड़ा था
tatra sā rākṣasī ghorā jarānāmnī suvikramā | sandadhe sā hi saṃjātaṃ jarāsandham arindamam ||
Di tempat gada itu jatuh, tinggal seorang rākṣasī yang menggerunkan bernama Jarā, dikurniai kekuatan dan keberanian yang unggul. Dialah yang, sesudah kelahiran Jarāsandha—penunduk musuh—menyambung kembali tubuhnya menjadi satu.
श्रीवायुदेव उवाच
The verse highlights how formidable power is morally ambivalent: the same strength that can terrify can also restore and bind what is broken. It also suggests that later enmity and warfare may trace back to contingent events at one’s origin, inviting reflection on responsibility and the shaping force of early interventions.
Vāyudeva describes a fearsome rākṣasī named Jarā living at the place where a mace fell. She is credited with joining together the newborn Jarāsandha’s body, thereby enabling his survival and future as a powerful enemy-subduing king.