Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Saṃśaptakas in Candrārdha-vyūha; Arjuna’s Devadatta and the Traigarta Rout

Chapter 17

(द्विजमुख्यै: समुदितैः कृतस्वस्त्ययनाशिष: । मुदिताश्ष प्रहृष्टाश्न॒ जल॑ संस्पृश्य निर्मलम्‌ ।।) प्रज्वाल्य कृष्णवर्त्मानमुपागम्य रणव्रतम्‌ । तस्मिन्नग्नौ तदा चक्र: प्रतिज्ञां दृढनिश्चया:

dvijamukhyaiḥ samuditaiḥ kṛtasvastyayanāśiṣaḥ | muditāś ca prahṛṣṭāś ca jalaṃ saṃspṛśya nirmalam || prajvālya kṛṣṇavartmānam upāgamya raṇavratam | tasminn agnau tadā cakraḥ pratijñāṃ dṛḍhaniścayāḥ ||

Sañjaya berkata: Dengan para dwija yang utama berhimpun dan telah melafazkan doa restu yang membawa selamat, mereka—gembira dan bersorak hati—menyentuh air yang suci untuk penyucian ritual. Lalu, setelah menyalakan api suci dengan jejak asapnya yang gelap, dan mendekati sang pahlawan yang terikat oleh nazar peperangan, di hadapan api itu mereka mengikrarkan janji dengan tekad yang teguh.

द्विजमुख्यैःby the foremost Brahmins
द्विजमुख्यैः:
Karana
TypeNoun
Rootद्विजमुख्य
FormMasculine, Instrumental, Plural
समुदितैःassembled, gathered
समुदितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootसमुदित
FormMasculine, Instrumental, Plural
कृतस्वस्त्ययनाशिषःwho had uttered blessings of well-being
कृतस्वस्त्ययनाशिषः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृतस्वस्त्ययनाशिष्
FormMasculine, Nominative, Plural
मुदिताःgladdened
मुदिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootमुदित
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रहृष्टाःexceedingly delighted
प्रहृष्टाः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रहृष्ट
FormMasculine, Nominative, Plural
जलम्water
जलम्:
Karma
TypeNoun
Rootजल
FormNeuter, Accusative, Singular
संस्पृश्यhaving touched
संस्पृश्य:
TypeVerb
Rootसम्+स्पृश्
FormAbsolutive (Gerund)
निर्मलम्pure, clean
निर्मलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिर्मल
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रज्वाल्यhaving kindled
प्रज्वाल्य:
TypeVerb
Rootप्र+ज्वल्
FormAbsolutive (Gerund)
कृष्णवर्त्मानम्the one with a dark path (fire/smoke-darkened flame)
कृष्णवर्त्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृष्णवर्त्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
उपागम्यhaving approached
उपागम्य:
TypeVerb
Rootउप+गम्
FormAbsolutive (Gerund)
रणव्रतम्the vow for battle (battle-vow)
रणव्रतम्:
Karma
TypeNoun
Rootरणव्रत
FormNeuter, Accusative, Singular
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
अग्नौin the fire
अग्नौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Locative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
चक्रःChakra (a person named Cakra) / the doer named Cakra
चक्रः:
Karta
TypeNoun
Rootचक्र
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रतिज्ञाम्a vow, promise
प्रतिज्ञाम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रतिज्ञा
FormFeminine, Accusative, Singular
दृढनिश्चयाःfirmly resolved
दृढनिश्चयाः:
Karta
TypeAdjective
Rootदृढनिश्चय
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
द्विजमुख्य (eminent Brahmins)
अग्नि (ritual fire)
जल (pure water)
प्रातिज्ञा (vow/pledge)
रणव्रतम् (the battle-vowed warrior; unspecified here)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical weight of a pratijñā (solemn vow): it is not a casual statement but a commitment sanctified by ritual purity, blessings, and the witness of fire—implying accountability, self-discipline, and steadfastness even amid war.

Sañjaya describes a formal, ritualized moment: eminent Brahmins assemble, pronounce auspicious blessings, participants perform purification by touching pure water, a fire is kindled, and in the presence of that fire a firm pledge is made in connection with a warrior’s battle-vow.