Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

द्रोणनिन्दाश्रवणं तथा सात्यकि–पार्षतविवादः

Hearing the reproach of Droṇa and the Sātyaki–Pārṣata dispute

प्रतिविव्याध तं राजन्‌ नवभिर्निशितै: शरै: । पुनश्चैनं त्रिसप्तत्या भूयश्चैव शतेन तु

prativivyādha taṃ rājan navabhir niśitaiḥ śaraiḥ | punaś cainaṃ trisaptatyā bhūyaś caiva śatena tu ||

Sañjaya berkata: Wahai Raja, dia membalas dengan sembilan anak panah yang tajam; kemudian menikamnya lagi dengan tujuh puluh tiga; dan sekali lagi dengan genap seratus.

प्रतिविव्याधpierced (struck)
प्रतिविव्याध:
TypeVerb
Rootवि-व्यध्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
नवभिःwith nine
नवभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootनवन्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
निशितैःsharp
निशितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootनिशित
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
and
:
TypeIndeclinable
Root
एनम्him (this one)
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद् (एनद्-प्रयोगः)
FormMasculine, Accusative, Singular
त्रिसप्तत्याwith seventy-three
त्रिसप्तत्या:
Karana
TypeNoun (numeral)
Rootत्रिसप्तति
FormFeminine, Instrumental, Singular
भूयःagain, further
भूयः:
TypeIndeclinable
Rootभूयस्
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
शतेनwith a hundred
शतेन:
Karana
TypeNoun (numeral)
Rootशत
FormNeuter, Instrumental, Singular
तुbut/and then (emphatic)
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
A
arrows (śara)

Educational Q&A

The verse highlights how warfare tends to intensify through retaliation and excess: each strike invites a stronger counterstrike. Ethically, it points to the tragic momentum of conflict—prowess and duty in battle can coexist with the grim reality of repeated harm.

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that a warrior (unnamed in this verse) counterattacks an opponent, first with nine sharp arrows, then with seventy-three more, and then with a hundred—describing a rapid, overwhelming barrage in the midst of the Drona Parva battle.