Shloka 12

तस्मिंस्तु निहते चक्रे सूतजेन महात्मना

tasmiṁstu nihate cakre sūtajena mahātmanā

Sañjaya berkata: Apabila roda itu ditumbangkan oleh putera sais kereta yang berhati besar, haluan pertempuran pun berubah—suatu lambang bahawa dalam perang, satu tindakan yang menentukan mampu menggoncang yang terperkasa sekalipun, dan menyingkap rapuhnya kuasa yang bergantung pada alat-alatnya.

तस्मिन्in that (situation/time)
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
निहतेwhen (it was) slain/struck down
निहते:
Adhikarana
TypeVerb-derived Adjective (Past Passive Participle)
Rootनि-हन्
FormNeuter, Locative, Singular
चक्रेin the wheel/discus
चक्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootचक्र
FormNeuter, Locative, Singular
सूतजेनby the charioteer’s son (Karna)
सूतजेन:
Karana
TypeNoun/Adjective
Rootसूतज
FormMasculine, Instrumental, Singular
महात्मनाby the great-souled (one)
महात्मना:
Karana
TypeAdjective/Noun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Instrumental, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
C
cakra (wheel)
S
sūtaja (son of a charioteer)

Educational Q&A

The verse highlights the contingency of worldly power: even a formidable warrior’s momentum can hinge on a single material support (a wheel). Ethically, it points to how outcomes in war often depend on tactical moments rather than pure merit, urging reflection on dharma amid violence.

Sañjaya reports that a wheel has been struck down/destroyed in battle by a great warrior described as the 'son of a charioteer' (commonly an epithet associated with Karṇa). This signals a critical turn in the combat sequence being narrated.