Droṇa’s Withdrawal, Death, and the Kaurava Rout (द्रोणनिधन-प्रसङ्गः)
ततः: सर्वाणि सैन्यानि सेनागोपाश्ष भारत । व्यमुहन्त रणे तत्र तमसा संवृते सति
tataḥ sarvāṇi sainyāni senāgopāś ca bhārata | vyamuhanta raṇe tatra tamasā saṃvṛte sati ||
Sañjaya berkata: Kemudian, wahai Bhārata, semua bala tentera beserta para panglimanya menyusun semula diri ke dalam formasi perang di medan itu, ketika kegelapan telah menutupi segala-galanya. Dalam kelam tersebut, siasat dan kelangsungan hidup menjadi keutamaan, dan dharma para pahlawan terhadap pihak mereka terserlah melalui penyusunan semula yang pantas dan berdisiplin di tengah kekacauan.
संजय उवाच
Even amid darkness and confusion, collective duty (svadharma) in war is shown through discipline, leadership, and coordinated action; the verse highlights how order is deliberately restored when conditions threaten to dissolve it.
As darkness covers the battlefield, all forces—along with their commanders—rearrange themselves into new battle formations, indicating a tactical reset in response to reduced visibility and heightened uncertainty.