Droṇa’s Withdrawal, Death, and the Kaurava Rout (द्रोणनिधन-प्रसङ्गः)
प्रकम्पितानामभिघातवेगै- रभिष्नतां चापततां जवेन । वक््त्राण्यकाशन्त तदा नराणां वाय्वीरितानीव महाम्बुजानि,आधघातके वेगसे कम्पित, आघात करनेवाले तथा वेगपूर्वक शत्रुकी ओर झपटनेवाले वीर मनुष्योंके मुख-मण्डल उस समय वायुसे हिलाये हुए बड़े-बड़े कमलोंके समान सुशोभित हो रहे थे
sañjaya uvāca |
prakampitānām abhighātavegair abhiṣṇatāṁ cāpatatāṁ javena |
vaktrāṇy akāśanta tadā narāṇāṁ vāyvīritānīva mahāmbujāni ||
Sañjaya berkata: “Tatkala mereka digoncang oleh daya hentaman—sambil memukul dan menerjang ke hadapan dengan pantas—wajah para pahlawan itu bersinar pada saat itu, bagaikan teratai besar yang digerakkan angin.”
संजय उवाच
The verse does not give a direct moral injunction; it conveys how valor and steadfastness can manifest as composure and radiance even amid violent conflict, intensifying the ethical gravity of a dharma-framed war.
Sañjaya describes the battlefield moment: warriors, shaken by the impacts of combat, are simultaneously striking and charging; their faces appear bright and beautiful, compared to large lotuses swayed by the wind.