Previous Verse

Shloka 186

दुःशासन-सहदेव-संक्षोभः; भीम-राधेय-गदायुद्धम्; द्रोण-पार्थ-अस्त्रसंग्रामः

Duhshasana–Sahadeva Clash; Bhima–Karna Mace Exchange; Drona–Arjuna Astra Duel

तमसा संवृते लोके व्यद्रवत्‌ सर्वतोमुखी । पाण्डुपुत्र अर्जुनके बाणोंसे विदीर्ण होती हुई वह विशाल सेना उस तिमिराच्छन्न जगत्‌में सब ओर भागने लगी

tamasā saṃvṛte loke vyadravat sarvatomukhī | pāṇḍuputra-arjunake bāṇaiḥ vidīrṇā bhūtvā sā viśālā senā tasmin timirācchanna-jagate sarvato bhagnā dhāvati sma |

Ketika dunia diselubungi kegelapan, bala tentera yang besar itu—terkoyak oleh anak panah Arjuna, putera Pāṇḍu—pecah barisan lalu melarikan diri ke segala arah. Dalam kelam yang menutup segala pedoman, takut dan kacau-bilau menenggelamkan disiplin; pasukan pun berselerak, memperlihatkan bahawa keganasan yang digerakkan oleh adharma akan runtuh menjadi panik apabila berhadapan dengan keteguhan daya yang berpihak pada dharma.

तमसाby darkness
तमसा:
Karana
TypeNoun
Rootतमस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
संवृतेcovered, enveloped
संवृते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसंवृत (सम्+वृ धातु, क्त)
FormMasculine, Locative, Singular
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
व्यद्रवत्ran away, fled
व्यद्रवत्:
TypeVerb
Rootद्रु (वि+द्रु)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular
सर्वतःfrom all sides / everywhere
सर्वतः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः
मुखीfacing (having faces) in all directions
मुखी:
Karta
TypeAdjective
Rootमुखिन्
FormFeminine, Nominative, Singular
पाण्डु-पुत्र-अर्जुनकेof Arjuna, the son of Pāṇḍu
पाण्डु-पुत्र-अर्जुनके:
TypeNoun
Rootपाण्डुपुत्रार्जुन (पाण्डु+पुत्र + अर्जुन)
FormMasculine, Genitive, Singular
बाणोंसेby arrows
बाणोंसे:
Karana
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Instrumental, Plural
विदीर्णtorn, rent, pierced
विदीर्ण:
TypeAdjective
Rootविदीर्ण (वि+दॄ धातु, क्त)
FormFeminine, Nominative, Singular
होतीbeing, becoming
होती:
TypeVerb
Rootभू (लट्, वर्तमान; स्त्री. एक.)
FormPresent (Laṭ), 3rd, Singular
हुईhaving become / having been
हुई:
TypeAdjective
Rootभू (क्त/क्तवतु-भाव, स्त्री. एक.)
FormFeminine, Nominative, Singular
वहthat
वह:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
विशालvast, huge
विशाल:
TypeAdjective
Rootविशाल
FormFeminine, Nominative, Singular
सेनाarmy
सेना:
Karta
TypeNoun
Rootसेना
FormFeminine, Nominative, Singular
उसin that
उस:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
तिमिर-आच्छन्नcovered with darkness
तिमिर-आच्छन्न:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootतिमिराच्छन्न (तिमिर + आच्छन्न)
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
जगत्in the world
जगत्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजगत्
FormNeuter, Locative, Singular
मेंin, within
में:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootमध्ये
सबall
सब:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormIndeclinable/variable, Adverbial, —
ओरdirection/side
ओर:
TypeNoun
Rootदिश्/दिक् (अर्थे)
FormFeminine, Accusative, Singular
भागनेto flee
भागने:
TypeVerb
Rootभज्/भाग् (धावने—हिन्दी प्रयोग)
FormInfinitive (tumun-arthaka), —, —
लगीbegan (to)
लगी:
TypeVerb
Rootलग् (आरम्भे—हिन्दी प्रयोग)
FormPast (Hindi perfective), 3rd, Singular

संयज उवाच

A
Arjuna
P
Pāṇḍu
A
army (senā)
A
arrows (bāṇa)
D
darkness (tamas/timira)
W
world/realm (loka/jagat)

Educational Q&A

Even a mighty force collapses when it loses clarity, cohesion, and moral grounding; darkness here symbolizes confusion and fear, while disciplined valor (Arjuna’s focused archery) exposes how adharma-driven aggression turns into disorder under pressure.

In the Drona Parva battle, as darkness spreads, Arjuna’s arrows tear through the opposing ranks. The army, unable to maintain formation or direction in the gloom, panics and flees in all directions.