Previous Verse
Next Verse

Shloka 473

दुर्योधन–द्रोणसंवादः

Arjuna-vīrya-prasaṃśā and renewed battle formation

यस्त्वमुत्सहसे योद्धुं समरे शौरिणा सह । सूतपुत्र! तुम जो सदा समरभूमिमें भगवान्‌ श्रीकृष्णके साथ युद्ध करनेका उत्साह दिखाते हो, यह तुम्हारा महान्‌ अन्याय (अक्षम्य अपराध) है

yastvam utsahase yoddhuṃ samare śauriṇā saha | sūtaputra |

Kripa berkata: “Engkau yang berani menunjukkan keghairahan untuk bertempur di medan perang melawan Śauri (Krishna)—wahai anak sais kereta—ini suatu kezaliman yang besar, suatu kesalahan yang tidak terampuni.”

यःwho
यः:
Karta
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उत्सहसेyou dare / you are eager
उत्सहसे:
TypeVerb
Rootउत्सह् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), मध्यम, एकवचन, आत्मनेपद
योद्धुम्to fight
योद्धुम्:
Karma
TypeVerb
Rootयुध् (धातु)
Formतुमुन् (infinitive), द्वितीया, एकवचन
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
शौरिणाwith Śauri (Krishna)
शौरिणा:
Karana
TypeNoun
Rootशौरिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
सहwith
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
सूतपुत्रO charioteer’s son
सूतपुत्र:
TypeNoun
Rootसूतपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

कृप उवाच

K
Kṛpa
Ś
Śauri (Kṛṣṇa)
S
Sūtaputra (Karṇa)

Educational Q&A

The verse frames hostility toward Kṛṣṇa (Śauri) not merely as a tactical choice in war but as an ethical transgression—an act of adharma—highlighting the moral weight of opposing a figure regarded as divinely aligned with righteousness.

Kṛpa addresses Karṇa (called “sūtaputra”) and censures his repeated readiness to fight in the war even when it entails confronting Kṛṣṇa, portraying Karṇa’s martial zeal in this direction as blameworthy and unjust.