Shloka 34

अन्यदादाय वेगेन कौरवं प्रत्यवारयत्‌ । तब राजा युधिष्ठिरने कुपित हो पलक मारते-मारते दूसरा धनुष हाथमें ले लिया और बड़े वेगसे कुरुवंशी दुर्योधनको रोका ।। ३३ $ || तस्य तान्‌ निघ्नतः शत्रून्‌ रुक्मपृष्ठ महद्‌ धनुः

sañjaya uvāca | anyad ādāya vegena kauravaṁ pratyavārayat | tasya tān nighnataḥ śatrūn rukmapṛṣṭhaṁ mahad dhanuḥ |

Sañjaya berkata: Dalam sekelip mata dia menyambar busur yang lain, lalu dengan kelajuan yang besar menahan Kaurava itu (Duryodhana). Ketika dia menumpaskan musuh-musuh tersebut, busurnya yang agung—berbelakang emas, indah dan gemilang—menyerlah sebagai alat penentangan yang teguh. Adegan ini menegaskan dharma seorang kṣatriya di medan perang: cepat tenang selepas kehilangan, dan menggunakan kekuatan dengan disiplin untuk melindungi pihak sendiri, bukan amarah yang tidak terkawal.

तस्यof him/for him
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
तान्those (them)
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, accusative, plural
निघ्नतःwhile slaying/striking down
निघ्नतः:
Adhikarana
TypeVerb
Rootनि-हन्
Formpresent active participle, masculine, genitive, singular
शत्रून्enemies
शत्रून्:
Karma
TypeNoun
Rootशत्रु
Formmasculine, accusative, plural
रुक्मपृष्ठम्gold-backed (having a golden back)
रुक्मपृष्ठम्:
Karma
TypeAdjective
Rootरुक्मपृष्ठ
Formneuter, nominative/accusative, singular
महत्great
महत्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
Formneuter, nominative/accusative, singular
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
Formneuter, nominative/accusative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kaurava (Duryodhana)
Y
Yudhiṣṭhira (implied by the accompanying Hindi gloss)
B
bow (dhanuḥ)

Educational Q&A

Even amid battlefield shock, a righteous warrior is expected to recover quickly, act with disciplined resolve, and use force purposefully—protecting allies and restraining the enemy rather than being driven by uncontrolled anger.

In the Drona Parva battle sequence, the fighter (understood in the Gita Press gloss as Yudhiṣṭhira) swiftly takes up another bow and forcefully checks the Kaurava leader (Duryodhana); the verse then highlights his mighty, gold-adorned bow as he strikes down foes.