Shloka 61

तौ समेतौ नरव्याप्रौ व्याप्राविव तरस्विनौ

tau sametau naravyāprau vyāprāv iva tarasvinau

Sañjaya berkata: Dua pahlawan perkasa itu bertemu dalam tempur jarak dekat—bagaikan dua binatang gagah yang pantas dan bertenaga—masing-masing mengerah seluruh daya ketika amukan perang memaksa mereka bertembung secara langsung.

तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
समेतौhaving come together, met
समेतौ:
Karta
TypeAdjective
Rootसम्-इ (समेत)
FormMasculine, Nominative, Dual
नरव्याप्रौtwo men engaged in exertion (fighters)
नरव्याप्रौ:
Karta
TypeNoun
Rootनरव्याप्र
FormMasculine, Nominative, Dual
व्याप्रौactive, striving
व्याप्रौ:
Karta
TypeAdjective
Rootव्याप्र
FormMasculine, Nominative, Dual
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
तरस्विनौtwo vigorous/impetuous (ones)
तरस्विनौ:
Karta
TypeAdjective
Rootतरस्विन्
FormMasculine, Nominative, Dual

संजय उवाच

S
Sañjaya

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya ideal of meeting one’s opponent directly with courage and full effort, while also reminding the listener—through animal imagery—how war can reduce human conflict to raw force and instinct, raising ethical reflection on the cost of violence.

Sañjaya describes two powerful warriors coming face-to-face in battle. Their encounter is compared to two swift, strong tigers meeting, emphasizing intensity, speed, and the ferocity of the duel.