अभ्यद्रवत् सुसंक्रुद्धो रणे शैनेयमच्युतम् । महाराज! अत्यन्त क्रोधमें भरे हुए कर्णने भी उस युद्धस्थलमें अपनी मर्यादासे च्युत न होनेवाले सात्यकिपर बाणोंकी वर्षा करते हुए धावा किया || ५० $ ।। नैव दैवं न गान्धर्व नासुरं न च राक्षसम्
sa f1jaya uv01ca |
abhyadravat susakruddho rae 5baineyam acyutam |
mah01r01ja! atyanta-krodha-me9 bhare hue kare ne bh2b us yuddha-sthala-me9 01pn2b mary01d01 se cyuta na honev01le s01tyaki par b01o9 k2b var6301 karte hue dh01v01 kiy01 ||
naiva daiva43 na g01ndharva43 n01sura43 na ca r01k63asam ||
Sañjaya berkata: “Di tengah medan perang, Karna—membara dengan amarah yang dahsyat—menerjang terus ke arah Sātyaki, putera Shini (Shaineya), yang tetap teguh dalam disiplin dan tidak menyimpang daripada dharma kesatria. Sambil menghujaninya dengan anak panah, Karna terus menekan serangan. Lalu bait itu memulakan dakwaan menyeluruh: ‘Bukan dewa, bukan Gandharva, bukan Asura, dan bukan pula Rakshasa…’.”
संजय उवाच
Even amid extreme anger, the narrative highlights the ideal of not slipping from mary01d01 (proper bounds). The verse contrasts raw fury with the expectation of steadfastness in one 19s code, framing battlefield conduct as an ethical discipline rather than mere violence.
Sanjaya reports that Karna, enraged, charges Satyaki (the son of Shini) and overwhelms him with a rain of arrows. The following half-line begins a hyperbolic declaration that no divine or superhuman class (gods, Gandharvas, Asuras, Rakshasas) can counter what is about to be asserted in the continuation.