Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.149.2Drona Parva, Adhyaya 149, Shloka 2

अलंबलवधः (Alaṃbala-vadhaḥ) / The Slaying of Alaṃbala and the Advance toward Karṇa

संजय उवाच सैन्धवं निहतं दृष्टवा रणे पार्थेन भारत । अमर्षवशमापन्न: कृप: शारद्वतस्तत:

sañjaya uvāca

saindhavaṁ nihataṁ dṛṣṭvā raṇe pārthena bhārata |

amarṣavaśam āpannaḥ kṛpaḥ śāradvatas tataḥ ||

Sañjaya berkata: “Wahai Bhārata, melihat Saindhava terbunuh di medan perang oleh Pārtha (Arjuna), Kṛpa, putera Śaradvat, segera dikuasai kemarahan. Dihanyutkan amarah, dia mencurahkan hujan anak panah yang dahsyat dan berusaha menutupi Arjuna di medan laga—gelombang balas dendam yang meletus serta-merta, lahir daripada dukacita dan maruah yang tercalar.”

संजयःSanjaya
संजयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
सैन्धवम्the Sindhu-king (Jayadratha)
सैन्धवम्:
Karma
TypeNoun
Rootसैन्धव
FormMasculine, Accusative, Singular
निहतम्slain
निहतम्:
TypeAdjective
Rootनि-हन्
Formkta (past passive participle), Masculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeIndeclinable
Rootदृश्
Formktvā (absolutive)
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
पार्थेनby Partha (Arjuna)
पार्थेन:
Karana
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Instrumental, Singular
भारतO Bharata (descendant of Bharata)
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
अमर्षवशम्the sway/control of indignation
अमर्षवशम्:
TypeNoun
Rootअमर्ष-वश
FormMasculine, Accusative, Singular
आपन्नःhaving fallen into / having come under
आपन्नः:
TypeAdjective
Rootआ-√पद्
Formkta (past active participle in sense of 'having reached'), Masculine, Nominative, Singular
कृपःKripa
कृपः:
Karta
TypeNoun
Rootकृप
FormMasculine, Nominative, Singular
शारद्वतःson of Sharadvat
शारद्वतः:
TypeAdjective
Rootशारद्वत
FormMasculine, Nominative, Singular
ततःthen / thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhārata (Dhṛtarāṣṭra as addressee)
S
Saindhava (Jayadratha)
P
Pārtha (Arjuna)
K
Kṛpa (Kṛpācārya)
Ś
Śaradvat

Educational Q&A

The verse highlights how the death of a key ally triggers amarṣa—indignant rage—which can seize even respected elders and drive immediate retaliation. Ethically, it illustrates the Mahābhārata’s recurring warning: in war, emotions like wounded honor and grief can eclipse discernment, intensifying violence and complicating dharma.

After Arjuna kills Jayadratha (Saindhava) on the battlefield, Kṛpācārya, overwhelmed by indignation, responds by launching a heavy barrage of arrows aimed at overwhelming and covering Arjuna in combat.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App