धृष्टद्युम्नस्य द्रोणाभिमुख्यं तथा सात्यकि-कर्ण-समागमः
Dhṛṣṭadyumna’s advance toward Droṇa and the Sātyaki–Karṇa confrontation
अपि चायं पुरा गीत: श्लोको वाल्मीकिना भुवि । न हन्तव्या: स्त्रिय इति यद् ब्रवीषि प्लवड्भम,महर्षि वाल्मीकिने पूर्वकालमें ही इस भूतलपर एक श्लोकका गान किया है। जिसका भावार्थ इस प्रकार है--“वानर! तुम जो यह कहते हो कि स्त्रियोंका वध नहीं करना चाहिये, उसके उत्तरमें मेरा यह कहना है कि उद्योगी मनुष्यके लिये सदा सब समय वह कार्य करने ही योग्य माना गया है, जो शत्रुओंको पीड़ा देनेवाला हो”
api cāyaṃ purā gītaḥ śloko vālmīkinā bhuvi | na hantavyāḥ striya iti yad bravīṣi plavaṅgama ||
Sañjaya berkata: “Lagipun, dahulu kala di bumi ini, Vālmīki telah melagukan sebuah śloka: ‘Wanita tidak patut dibunuh.’ Wahai pahlawan bangsa kera, kerana engkau berkata demikian, jawapannya ialah: bagi orang yang teguh tekad dan giat berusaha, perbuatan yang sentiasa dianggap layak ialah yang mendatangkan penderitaan kepada musuh.”
संजय उवाच