तै रक्ष्यममाणै: स नृपो रक्षितव्यो महामृधे । यद्यहं सात्यकिं पश्ये वध्यमानं महारणे,इसी प्रकार उन सुरक्षित होनेवाले सुहृदोंका भी कर्तव्य है कि वे महासमरमें अपने राजाकी रक्षा करें। यदि मैं इस महायुद्धमें सात्यकिको अपने सामने मरते देखता तो उसके वियोगसे मुझे अनर्थकारी पाप लगता। इसीलिये मैंने उसकी रक्षा की है। अतः तुम मुझपर क्यों क्रोध करते हो?
tai rakṣyamāṇaiḥ sa nṛpo rakṣitavyo mahāmṛdhe | yady ahaṃ sātyakiṃ paśye vadhyamānaṃ mahāraṇe ||
“Mereka yang dilindungi juga, dalam pertempuran besar itu, berkewajipan melindungi raja mereka sebagai balasan. Jika dalam perang yang dahsyat ini aku melihat Sātyaki dibunuh di hadapan mataku, dukacita perpisahan itu akan menimpa diriku bagaikan dosa yang membawa kebinasaan. Maka aku melindunginya—mengapa pula engkau marah kepadaku?”
अर्जुन उवाच
Arjuna frames protection as reciprocal dharma: those safeguarded by a ruler or leader must, in turn, safeguard that ruler in crisis; likewise, protecting a loyal ally is a moral obligation, and neglecting it would feel like a culpable wrong.
Arjuna justifies his action of defending Sātyaki in the thick of battle, arguing that witnessing Sātyaki’s death would cause unbearable, morally troubling grief; hence his intervention is righteous, and he questions why others blame him for it.