Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Adhyāya 143: Nocturnal duels—Nākuli and Citraseṇa; Vṛṣasena’s assault; Duḥśāsana vs Prativindhya

कृत्वा सुदुष्करं कर्म सैन्यमध्ये महाबल: । तव दर्शनमन्विच्छन्‌ पाण्डवाभ्येति सात्यकि:,'पाण्डुनन्दन! महाबली सात्यकि कौरव-सेनाके भीतर अत्यन्त दुष्कर पराक्रम करके तुम्हें देखनेकी इच्छासे यहाँ आ रहा है

kṛtvā suduṣkaraṃ karma sainyamadhye mahābalaḥ | tava darśanam anvicchan pāṇḍavābhyeti sātyakiḥ ||

Sanjaya berkata: “Setelah melaksanakan suatu perbuatan yang amat sukar di tengah-tengah bala tentera, Sātyaki yang perkasa—dengan hasrat untuk menatapmu—kini mara menuju pihak Pāṇḍava.”

कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Karma
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund)
सुदुष्करम्very difficult
सुदुष्करम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुदुष्कर (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
कर्मdeed, act
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
सैन्यin the army
सैन्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसैन्य (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative, Singular
मध्येin the middle
मध्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमध्य (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative, Singular
महाबलःmighty, of great strength
महाबलः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबल (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
तवof you, your
तव:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Form—, Genitive, Singular
दर्शनम्seeing, sight
दर्शनम्:
Karma
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
अन्विच्छन्seeking
अन्विच्छन्:
Karta
TypeVerb
Rootअन्वि-इष्/इच्छ् (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
पाण्डवान्the Pandavas
पाण्डवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
अभ्येतिapproaches, comes towards
अभ्येति:
Karta
TypeVerb
Rootअभि-इ (धातु)
FormPresent, Indicative, 3rd, Singular, Parasmaipada
सात्यकिःSatyaki
सात्यकिः:
Karta
TypeNoun
Rootसात्यकि (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
S
Sātyaki (Yuyudhāna)
P
Pāṇḍavas
K
Kaurava army

Educational Q&A

The verse underscores that extraordinary prowess gains ethical meaning when guided by loyalty and rightful purpose: Sātyaki’s difficult feat in the enemy host is oriented toward reaching and supporting his own side rather than toward violence for its own sake.

Sañjaya informs Dhṛtarāṣṭra that Sātyaki, after performing an extremely difficult exploit within the Kaurava ranks, is now advancing toward the Pāṇḍavas, intent on meeting and aiding them.