Next Verse

Shloka 1

Adhyāya 143: Nocturnal duels—Nākuli and Citraseṇa; Vṛṣasena’s assault; Duḥśāsana vs Prativindhya

है २ बछ। है २ >> एकचत्वारिंशर्दाधिकशततमो< ध्याय: सात्यकिका अद्भुत पराक्रम, श्रीकृष्णका अर्जुनको सात्यकिके आगमनकी सूचना देना और अर्जुनकी चिन्ता संजय उवाच तमुद्यतं महाबाहुं दुःशासनरथं प्रति । त्वरितं त्वरणीयेषु धनंजयजयैषिणम्‌,संजय कहते हैं--राजन्‌! महाबाहु सात्यकि जल्दी करनेयोग्य कार्योमें बड़ी फुर्ती दिखाते थे। वे अर्जुनकी विजय चाहते थे। उन्हें अनन्त सैन्य-सागरमें प्रविष्ट होकर दुःशासनके रथपर आक्रमण करनेके लिये उद्यत देख सोनेकी ध्वजा धारण करनेवाले त्रिगर्तदेशीय महाथनुर्धर योद्धाओंने सब ओरसे घेर लिया

sañjaya uvāca | tam udyataṃ mahābāhuṃ duḥśāsana-rathaṃ prati | tvaritaṃ tvāraṇīyeṣu dhanaṃjaya-jayaiṣiṇam ||

Sañjaya berkata: “Wahai Raja, melihat Sātyaki yang berlengan perkasa bersiap menyerbu ke arah rata Duḥśāsana—tangkas dalam tugas yang menuntut segera, berniat menegakkan kemenangan Dhanañjaya (Arjuna)—ketika ia menerobos masuk ke lautan bala tentera musuh yang luas, (para pahlawan) mengepungnya dari segenap penjuru.”

संजयःSanjaya
संजयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
उद्यतम्raised/ready (for attack)
उद्यतम्:
TypeAdjective
Rootउद्यत
FormMasculine, Accusative, Singular
महाबाहुम्mighty-armed
महाबाहुम्:
TypeAdjective
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Accusative, Singular
दुःशासन-रथम्the chariot of Duhshasana
दुःशासन-रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रतिtowards/against
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति
त्वरितम्swiftly moving
त्वरितम्:
TypeAdjective
Rootत्वरित
FormMasculine, Accusative, Singular
त्वरणीयेषुin matters that require haste
त्वरणीयेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootत्वरणीय
FormNeuter, Locative, Plural
धनंजय-जय-एषिणम्seeking Dhananjaya's victory
धनंजय-जय-एषिणम्:
TypeAdjective
Rootएषिन्
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
S
Satyaki
D
Duhshasana
D
Dhananjaya (Arjuna)
C
chariot (ratha)

Educational Q&A

The verse highlights steadfast loyalty and timely action: Sātyaki acts with urgency in a crisis, directing his courage toward a concrete objective—supporting Arjuna’s victory—illustrating the warrior-ethic of decisive effort when duty demands speed.

Sanjaya describes Sātyaki rushing into the enemy formation, aiming at Duḥśāsana’s chariot. He is portrayed as energetic and purposeful, seeking Arjuna’s success, as opposing fighters close in around him.