Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.141.34Drona Parva, Adhyaya 141, Shloka 34

Adhyāya 141 — Night duels: Śaineya and Bhūriśravas; Droṇi and Ghaṭotkaca; Bhīma and Duryodhana

ते तु चापबलोद्धूता: शातकुम्भविभूषिता:

te tu cāpabaloddhūtāḥ śātakumbhavibhūṣitāḥ

Namun anak-anak panah itu, yang terhambur oleh daya busur, dihiasi pula dengan perhiasan emas tulen—suatu gambaran yang menajamkan pertentangan antara keganasan perang dan kemegahan diraja, sebagaimana Sañjaya melaporkan pemandangan itu dengan ketenangan yang tegas.

तेthey (those)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तुbut / however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
चापबलोद्धूताःshaken/struck by the force of bows
चापबलोद्धूताः:
Karta
TypeAdjective
Rootचाप-बल-उद्धूत
FormMasculine, Nominative, Plural
शातकुम्भविभूषिताःadorned with gold ornaments
शातकुम्भविभूषिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootशातकुम्भ-विभूषित
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

B
bow
G
gold ornaments (śātakumbha)

Educational Q&A

The line underscores a recurring Mahābhārata tension: worldly magnificence and martial honor coexist with the harsh reality of violence. The ethical undertone is the fragility of embodied life and status amid the force of weapons and fate on the battlefield.

Sanjaya describes combatants who are being violently shaken or driven by the power of bowmanship (arrows/impact implied), while still visibly ornamented with pure gold—painting a vivid battlefield tableau of struck warriors in royal attire.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App