Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Rātri-yuddhe Droṇasya prahāraḥ — Bhīmasenasya dhārtarāṣṭra-śūrānām nigrahaḥ

Night Battle: Droṇa’s Assault and Bhīma’s Suppression of Dhārtarāṣṭra Warriors

तं च शब्दमसहां वै तस्या: संलक्ष्य मारिष । प्रापतन्मनुजास्तत्र रथेभ्यो रथिनस्तदा,माननीय नरेश! उस गदाके असहा शब्दको सुनकर उस समय कितने ही रथी मानव अपने रथोंसे नीचे गिर पड़े

taṁ ca śabdam asahāṁ vai tasyāḥ saṁlakṣya mārīṣa | prāpatan manujās tatra rathebhyo rathinas tadā ||

Sañjaya berkata: “Wahai Raja yang mulia, tatkala mendengar dan mengenali bunyi yang tidak tertanggung itu daripadanya, ramai pahlawan di situ—para pejuang kereta perang di kalangan manusia—pada saat itu juga terjatuh dari kereta perang mereka.”

तम्that (him/it)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
शब्दम्sound, noise
शब्दम्:
Karma
TypeNoun
Rootशब्द
FormMasculine, Accusative, Singular
असहम्unbearable
असहम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअसह
FormMasculine, Accusative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
तस्याःof her
तस्याः:
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Genitive, Singular
संलक्ष्यhaving noticed, observing
संलक्ष्य:
TypeVerb
Rootसम्-लक्ष्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage as indeclinable gerund)
मारिषO noble one (sir)
मारिष:
TypeNoun
Rootमारिष
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रापतन्fell down
प्रापतन्:
TypeVerb
Rootप्र-पत्
FormImperfect (Laṅ), Third, Plural, Parasmaipada
मनुजाःmen, humans
मनुजाः:
Karta
TypeNoun
Rootमनुज
FormMasculine, Nominative, Plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
रथेभ्यःfrom the chariots
रथेभ्यः:
Apadana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Ablative, Plural
रथिनःchariot-warriors
रथिनः:
Karta
TypeNoun
Rootरथिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा

संजय उवाच

S
Sañjaya
T
the unnamed female (tasyāḥ) as source of the sound
S
sound/roar (śabda)
C
chariots (ratha)
C
chariot-warriors (rathin)

Educational Q&A

The verse highlights the fragility of human steadiness under the shock of violence: terror and overwhelming sensory force can defeat warriors internally before any physical blow, pointing to the ethical cost and dehumanizing pressure of war.

Sañjaya reports that an unbearable sound—attributed to a female figure referenced as 'her'—is heard on the battlefield, and many chariot-fighters, unable to endure it, fall down from their chariots.