Rātri-yuddhe Droṇasya prahāraḥ — Bhīmasenasya dhārtarāṣṭra-śūrānām nigrahaḥ
Night Battle: Droṇa’s Assault and Bhīma’s Suppression of Dhārtarāṣṭra Warriors
'अन्यान्य बड़े-बड़े योद्धाओंको भी धराशायी किये गये देखकर क्या मन्दबुद्धि दुर्योधनको पश्चात्ताप होगा? ।। कच्चिद् भीष्मेण नो वैरं शममेकेन यास्यति । शेषस्य रक्षणार्थ च संधास्यति सुयोधन:,“क्या एकमात्र भीष्मकी मृत्युसे हमलोगोंका वैर शान्त हो जायगा? क्या शेष वीरोंकी रक्षाके लिये दुर्योधन हमारे साथ संधि कर लेगा?”
sañjaya uvāca | kaccid bhīṣmeṇa no vairaṃ śamam ekena yāsyati | śeṣasya rakṣaṇārthaṃ ca sandhāsyati suyodhanaḥ ||
Sañjaya berkata: “Adakah permusuhan kami benar-benar akan reda hanya dengan gugurnya Bhīṣma semata-mata? Dan adakah Suyodhana (Duryodhana), demi melindungi para wira yang masih tinggal, akan mengikat perjanjian dengan kami?”
संजय उवाच
The verse highlights the moral and political insight that deep-rooted enmity is rarely extinguished by a single death or victory; true pacification requires a deliberate turning toward reconciliation (sandhi) and protection of the living, not merely the elimination of one great opponent.
Sañjaya reflects on the war’s momentum and asks Dhṛtarāṣṭra (implicitly) whether the Kaurava hostility will end merely with Bhīṣma’s fall, and whether Duryodhana might now choose a treaty to safeguard the remaining warriors—raising doubt about Duryodhana’s willingness to abandon the feud.