Previous Verse
Next Verse

Shloka 516

Rātri-yuddhe Droṇasya prahāraḥ — Bhīmasenasya dhārtarāṣṭra-śūrānām nigrahaḥ

Night Battle: Droṇa’s Assault and Bhīma’s Suppression of Dhārtarāṣṭra Warriors

नन्दयिष्यत्यमित्रान्‌ हि फाल्गुनेन निपातित:ः । 'क्या दुर्योधनके हितमें तत्पर रहनेवाला राजा जयद्रथ अर्जुनके हाथसे मारा जाकर शत्रुपक्षको आनन्दित करेगा?

nandayīṣyaty amitrān hi phālgunena nipātitaḥ |

Sañjaya berkata: “Sesungguhnya, jika dia ditumbangkan oleh Phālguna (Arjuna), adakah Raja Jayadratha—yang begitu tekun demi kepentingan Duryodhana—akhirnya akan menggembirakan pihak musuh?”

नन्दयिष्यतिwill gladden
नन्दयिष्यति:
Karta
TypeVerb
Rootनन्द्
Formलृट् (simple future), परस्मैपदम्, 3, singular
अमित्रान्enemies
अमित्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootअमित्र
Formmasculine, accusative, plural
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
फाल्गुनेनby Phalguna (Arjuna)
फाल्गुनेन:
Karana
TypeNoun
Rootफाल्गुन
Formmasculine, instrumental, singular
निपातितःfelled/slain
निपातितः:
Karta
TypeAdjective
Rootनि-पत्
Formक्त (past passive participle), masculine, nominative, singular
(punctuation/visarga artifact)
:
TypeIndeclinable

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna (Phālguna)
J
Jayadratha
D
Duryodhana

Educational Q&A

The verse highlights the irony of war: even actions driven by loyalty to one’s own side can culminate in outcomes that strengthen the enemy. It underscores how attachment to factional success, rather than righteous discernment, can lead to self-defeating consequences.

Sañjaya, narrating events to Dhṛtarāṣṭra, reflects on the prospect of Jayadratha—an ally devoted to Duryodhana’s interests—being slain by Arjuna, which would naturally bring joy to the opposing (Pāṇḍava) side.