Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

दुर्योधन-कर्ण-संवादः

Duryodhana–Karna Dialogue on Vyūha-bheda and Daiva

कैकेयो<स्त्रं समालोक्य मुक्त द्रोणेन संयुगे । ब्रह्मास्त्रेणैव राजेन्द्र ब्राह्ममस्त्रमशातयत्‌,राजेन्द्र! युद्धभूमिमें द्रोणाचार्यके द्वारा चलाये हुए ब्रह्मास्त्रको देखकर केकयनरेशने ब्रह्मास्त्रद्वारा ही उसे शान्त कर दिया

kaikeyo 'stram samālokya muktaṃ droṇena saṃyuge | brahmāstreṇaiva rājendra brāhmam astram aśātayat |

Sañjaya berkata: “Wahai raja, tatkala melihat senjata Brahmā (Brahmāstra) yang dilepaskan oleh Droṇa di tengah kancah pertempuran, pemerintah Kaikeya menenangkan Brahmāstra itu dengan mengerahkan Brahmāstra miliknya sendiri.”

कैकेयःthe king of Kekaya (Kaikeya)
कैकेयः:
Karta
TypeNoun
Rootकैकेय
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्त्रम्weapon; missile
अस्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Accusative, Singular
समालोक्यhaving seen; observing
समालोक्य:
TypeVerb
Rootसम्-आ-लोक्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
मुक्तम्released; discharged
मुक्तम्:
TypeVerb
Rootमुच्
Formक्त (past passive participle), Neuter, Accusative, Singular
द्रोणेनby Droṇa
द्रोणेन:
Karana
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Instrumental, Singular
संयुगेin battle
संयुगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंयुग
FormMasculine, Locative, Singular
ब्रह्मास्त्रेणwith the Brahmā-weapon (brahmāstra)
ब्रह्मास्त्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootब्रह्मास्त्र
FormNeuter, Instrumental, Singular
एवindeed; just; only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
ब्राह्मम्Brahmā-related; Brahmic
ब्राह्मम्:
TypeAdjective
Rootब्राह्म
FormNeuter, Accusative, Singular
अस्त्रम्weapon; missile
अस्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Accusative, Singular
अशातयत्he pacified; he caused to subside
अशातयत्:
TypeVerb
Rootशम् (शान्तौ) / शातय् (causative)
FormImperfect (लङ्), Parasmaipada, Third, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (rājendra)
D
Droṇa (Droṇācārya)
K
Kaikeya king (Kaikeya ruler)
B
Brahmāstra (Brahmā-weapon)
B
battlefield (saṃyuga)

Educational Q&A

Even in war, power must be met with disciplined knowledge and restraint: catastrophic weapons are to be countered precisely to prevent wider destruction, reflecting responsible kṣatriya conduct and mastery of astra-vidyā.

Droṇa releases a Brahmā-astra in battle. The Kaikeya ruler, recognizing it, responds with a Brahmā-astra of his own and thereby neutralizes Droṇa’s weapon, preventing its effect on the battlefield.