आर्जुनिस्तु हयांस्तस्य चतुर्भिनिशितै: शरै: | प्रेषयामास संक़ुद्धो यमस्य सदन प्रति,अर्जुनकुमार श्रुतकीर्तिने अत्यन्त कुपित हो चार तीखे बाणोंद्वारा शलके चारों घोड़ोंको यमलोक भेज दिया
ārjunis tu hayāṁs tasya caturbhir niśitaiḥ śaraiḥ | preṣayāmāsa saṁkruddho yamasya sadanaṁ prati ||
Sañjaya berkata: Arjuni (Śrutakīrti), menyala oleh amarah, menumbangkan empat ekor kuda lawannya dengan empat anak panah yang setajam pisau, seakan-akan menghantar mereka ke kediaman Yama—gambaran pembalasan yang pantas dan mematikan di tengah etika medan perang yang kejam dan perlu.
संजय उवाच
The verse highlights how anger (krodha) rapidly turns skill into destruction; yet within the Mahābhārata’s war setting it also reflects kṣatriya-dharma, where disabling an enemy’s mobility (killing the horses) is a decisive, tactical act—showing the tension between moral restraint and battlefield necessity.
Sañjaya reports that Arjuna’s son Śrutakīrti, furious in combat, shoots four sharp arrows and kills the opponent’s four horses, poetically described as sending them to Yama’s dwelling (death).