Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

भीमसेन-द्रोण-संग्रामः

Bhīmasena and Droṇa: Containment, Advance, and Recognition

विमुक्तौ शस्त्रसम्बाधाद्‌ द्रोणानीकात्‌ सुदुर्भिदात्‌ | अदृश्येतां महात्मानौ कालसूर्याविवोदितौ,शस्त्रोंसे भरे हुए आचार्य द्रोणके दुर्भद्य सैन्यव्यूहसे छुटकारा पाकर महात्मा श्रीकृष्ण और अर्जुन उदित हुए प्रलयकालके सूर्यके समान दृष्टिगोचर हो रहे थे

sañjaya uvāca | vimuktau śastrasambādhād droṇānīkāt sudurbhidāt | adṛśyetāṃ mahātmānau kālasūryāv ivoditau ||

Sañjaya berkata: Setelah melepaskan diri daripada himpitan senjata dan terlepas daripada susunan bala tentera Droṇa—yang amat sukar ditembusi—dua insan berjiwa agung itu, Kṛṣṇa dan Arjuna, tampak kembali bagaikan matahari yang terbit pada saat pralaya, kehancuran kosmik. Gambaran ini menegaskan sinar kepahlawanan mereka yang menggetarkan, seakan-akan memusnahkan dunia, serta menandai perubahan besar pada arah strategi dan beban moral peperangan.

विमुक्तौhaving been freed
विमुक्तौ:
Karta
TypeAdjective
Rootविमुक्त (वि+मुच्)
FormMasculine, Nominative, Dual
शस्त्रसम्बाधात्from the press/throng of weapons
शस्त्रसम्बाधात्:
Apadana
TypeNoun
Rootशस्त्रसम्बाध
FormMasculine, Ablative, Singular
द्रोणानीकात्from Drona's army/formation
द्रोणानीकात्:
Apadana
TypeNoun
Rootद्रोणानीक
FormNeuter, Ablative, Singular
सुदुर्भिदात्from (that which is) very hard to pierce/break
सुदुर्भिदात्:
Apadana
TypeAdjective
Rootसुदुर्भिद
FormNeuter, Ablative, Singular
अदृश्येताम्were seen/appeared
अदृश्येताम्:
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperfect (Lan), 3rd, Dual, Atmanepada
महात्मानौthe two great-souled ones
महात्मानौ:
Karta
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Nominative, Dual
कालसूर्यौtwo suns of (the) Time-of-destruction (i.e., doomsday suns)
कालसूर्यौ:
TypeNoun
Rootकालसूर्य
FormMasculine, Nominative, Dual
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
उदितौrisen
उदितौ:
TypeAdjective
Rootउदित (उद्+इ)
FormMasculine, Nominative, Dual

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇa
K
Kṛṣṇa
A
Arjuna
D
Droṇa’s army-formation (Droṇānīka)
W
Weapons (śastra)
K
Kālasūrya (end-time sun imagery)

Educational Q&A

The verse highlights steadfastness and purposeful action amid overwhelming violence: even a seemingly impenetrable force can be crossed when resolve, skill, and righteous alignment (here, Kṛṣṇa with Arjuna) converge. The ‘end-time sun’ simile also warns that power in war carries a grave, world-shaking moral weight.

Sañjaya reports that Kṛṣṇa and Arjuna have broken free from the dense crush of weapons and escaped Droṇa’s hard-to-breach battle-array. Once out of that deadly press, they become visible again, appearing dazzling and fearsome—likened to the sun rising at the time of dissolution.