Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

भीमसेन-द्रोण-संग्रामः

Bhīmasena and Droṇa: Containment, Advance, and Recognition

द्रोणादाशीविषाकाराज्ज्वलितादिव पावकात्‌ । अन्येभ्य: पार्थिवेभ्यक्षु भास्वन्ताविव भास्करौ,इन दोनोंके मुखकी कान्ति वैसी ही थी, ऐसा सभी सैनिक मान रहे थे। विषधर सर्प और प्रज्वलित अग्निके समान भयंकर द्रोणाचार्य तथा अन्य नरेशोंके हाथसे छूटे हुए दो प्रकाशमान सूर्योके सदृश श्रीकृष्ण और अर्जुनको वहाँ देखकर आपके समस्त सैनिक सब ओरसे कोलाहल मचा रहे थे

sañjaya uvāca |

droṇād āśīviṣākārāj jvalitād iva pāvakāt |

anyebhyaḥ pārthivebhyaś ca bhāsvantāv iva bhāskarau ||

Sañjaya berkata: “Bagaikan dua matahari yang bersinar gemilang, mereka seolah-olah telah terlepas daripada genggaman Droṇa—mengerikan seperti ular berbisa—dan daripada api yang marak milik raja-raja yang lain. Melihat Śrī Kṛṣṇa dan Arjuna di sana, bercahaya dengan keagungan sedemikian, seluruh bala tentera tuanku pun menimbulkan gempar dari segala penjuru.”

द्रोणात्from Drona
द्रोणात्:
Apadana
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Ablative, Singular
आशीविषाकारात्from a venomous serpent
आशीविषाकारात्:
Apadana
TypeNoun
Rootआशीविषाकार
FormMasculine, Ablative, Singular
ज्वलितात्from (something) blazing
ज्वलितात्:
Apadana
TypeAdjective
Rootज्वलित
FormMasculine, Ablative, Singular
इवas/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
पावकात्from fire
पावकात्:
Apadana
TypeNoun
Rootपावक
FormMasculine, Ablative, Singular
अन्येभ्यःfrom others
अन्येभ्यः:
Apadana
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Ablative, Plural
पार्थिवेभ्यःfrom kings
पार्थिवेभ्यः:
Apadana
TypeNoun
Rootपार्थिव
FormMasculine, Ablative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
भास्वन्तौtwo shining (ones)
भास्वन्तौ:
Karta
TypeAdjective
Rootभास्वत्
FormMasculine, Nominative, Dual
इवas/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
भास्करौtwo suns
भास्करौ:
Karta
TypeNoun
Rootभास्कर
FormMasculine, Nominative, Dual

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇa (Droṇācārya)
Ś
Śrī Kṛṣṇa
A
Arjuna
O
other kings (pārthivāḥ)
K
Kaurava soldiers (implied: 'your soldiers')
F
fire (pāvaka)
V
venomous serpent (āśīviṣa)

Educational Q&A

The verse highlights how moral and spiritual force, embodied in the Kṛṣṇa–Arjuna alliance, can overturn even overwhelming martial pressure: their radiance becomes a sign of resilience and righteous resolve, affecting the enemy’s morale as much as weapons do.

In the thick of battle, Kṛṣṇa and Arjuna appear after escaping intense danger posed by Droṇa and other kings. Their brilliance is compared to two suns, and the Kaurava troops react with loud commotion, astonished and alarmed at their survival and splendor.