Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Sātyaki-praveśaḥ and Duryodhana-saṃnipātaḥ

Sātyaki’s passage and Duryodhana’s mass engagement

दृष्टवैवाभिपतन्तं तं शूर: परपुरंजय: । उवाच सूत॑ शैनेय: प्रहसन्‌ युद्धदुर्मद:,शत्रुनगरीपर विजय पानेवाले रणदुर्मद शूरवीर सात्यकि द्रोणाचार्यको अपने ऊपर आक्रमण करते देख सारथिसे जोर-जोरसे हँसते हुए बोले--

dṛṣṭvaivābhipatantaṃ taṃ śūraḥ parapuraṃjayaḥ | uvāca sūtaṃ śaineyaḥ prahasan yuddhadurmadaḥ ||

Sañjaya berkata: Melihat dia menerjang terus ke arahnya, wira Śaineya—Sātyaki, penakluk kubu-kubu musuh—tertawa lantang dalam mabuk pertempuran lalu berkata kepada sais keretanya, ketika Droṇācārya mara untuk menyerang.

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Adhikarana
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), परस्मैपद-भाव, —, —, —
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अभिपतन्तम्rushing/charging (towards him)
अभिपतन्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootअभि-पत्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Accusative, Singular
तम्him/that (one)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
शूरःthe hero/brave one
शूरः:
Karta
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Nominative, Singular
परपुरंजयःconqueror of enemy-cities/foes
परपुरंजयः:
Karta
TypeAdjective
Rootपर-पुर-जय
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
Formलिट् (perfect), past (narrative perfect), 3rd, Singular, Parasmaipada
सूतम्to the charioteer
सूतम्:
Karma
TypeNoun
Rootसूत
FormMasculine, Accusative, Singular
शैनेयःŚaineya (Sātyaki)
शैनेयः:
Karta
TypeNoun
Rootशैनेय
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रहसन्laughing aloud
प्रहसन्:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-हस्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
युद्धदुर्मदःmaddened with battle-fury
युद्धदुर्मदः:
Karta
TypeAdjective
Rootयुद्ध-दुर्मद
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śaineya (Sātyaki)
S
Sūta (charioteer)
D
Droṇācārya

Educational Q&A

The verse highlights the Kṣatriya ideal of meeting danger without fear: even when a formidable teacher-warrior charges, the hero maintains composure and confidence. Ethically, it portrays the martial resolve expected in dharma-yuddha contexts—steadfastness, readiness, and psychological mastery amid violence.

Sañjaya narrates that Droṇa rushes to attack Sātyaki. Seeing the oncoming assault, Sātyaki (Śaineya) laughs loudly—signaling confidence and battle-spirit—and addresses his charioteer, preparing for the imminent clash.