Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Sātyaki-praveśaḥ and Duryodhana-saṃnipātaḥ

Sātyaki’s passage and Duryodhana’s mass engagement

अवैक्षन्ताचलैनेंत्रै: परिवार्य नरर्षभौ । रथी, महावत, घुड़सवार और पैदल सभी उन दोनों नरश्रेष्ठ वीरोंको घेरकर उन्हें एकटक नेत्रोंसे निहारने लगे ।। हस्त्यनीकान्यतिष्ठन्त तथानीकानि वाजिनाम्‌

sañjaya uvāca | avaikṣantācalair netraiḥ parivārya nararṣabhau | rathino mātaṅgāś ca vājinaś ca padātayaḥ sarve tāv ubhau narottamau vīkṣitum ekāgram abhyatiṣṭhan | hastyanīkāny atiṣṭhanta tathā anīkāni vājīnām ||

Sañjaya berkata: Setelah mengepung dua wira itu—laksana lembu jantan unggul di antara manusia—para pahlawan memandang mereka dengan mata tidak berkelip. Para pejuang kereta perang, kor gajah, penunggang kuda, dan askar berjalan kaki semuanya berdiri tekun menatap dua insan terunggul itu; divisyen gajah tetap bertahan di tempatnya, demikian juga divisyen kavaleri.

अवैक्षन्तthey looked at, beheld
अवैक्षन्त:
Karta
TypeVerb
Rootअव-ईक्ष्
FormImperfect (Lan), 3rd, Plural, Parasmaipada
अचलैःwith unmoving
अचलैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअचल
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
नेत्रैःwith eyes
नेत्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootनेत्र
FormNeuter, Instrumental, Plural
परिवार्यhaving surrounded
परिवार्य:
TypeVerb
Rootपरि-√वृ (वृणोति/वर्तते) → परिवारयति
FormAbsolutive (Gerund), ल्यप्
नरर्षभौthe two best of men
नरर्षभौ:
Karma
TypeNoun
Rootनरर्षभ
FormMasculine, Accusative, Dual
हस्त्यनीकानिelephant-divisions (elephant troops)
हस्त्यनीकानि:
Karta
TypeNoun
Rootहस्त्यनीक
FormNeuter, Nominative, Plural
अतिष्ठन्तstood, remained stationed
अतिष्ठन्त:
TypeVerb
Rootस्था
FormImperfect (Lan), 3rd, Plural, Parasmaipada
तथाlikewise, so also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अनीकानिdivisions, troops
अनीकानि:
Karta
TypeNoun
Rootअनीक
FormNeuter, Nominative, Plural
वाजिनाम्of the horsemen / of the horses
वाजिनाम्:
TypeNoun
Rootवाजिन्
FormMasculine, Genitive, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
T
two foremost heroes (unnamed in this verse)
C
chariot-warriors
E
elephant-corps
C
cavalry
I
infantry

Educational Q&A

The verse highlights disciplined attention and collective restraint in war: even amid violence, armies can hold formation and observe a decisive encounter, implying that order (niyama) and command structure govern action, not mere impulse.

Sañjaya describes a moment when all four arms of the army—chariots, elephants, cavalry, and infantry—encircle two outstanding warriors and watch them intently, while the elephant and cavalry divisions remain stationed in their arrays.