Shloka 25

तृष्णीम्भूतान्यनीकानि योधा युद्धादुपारमन्‌

tṛṣṇīmbhūtāny anīkāni yodhā yuddhād upāraman

Sañjaya berkata: Barisan-barisan perang menjadi sunyi, dan para pahlawan berhenti bertempur—suatu jeda yang menggerunkan di tengah perang, ketika pengekangan dan keletihan seketika mengatasi amarah.

तृष्णीम्भूतानिbecome silent, fallen silent
तृष्णीम्भूतानि:
Karta
TypeAdjective
Rootतृष्णीम् + भू (भूत)
FormNeuter, Nominative, Plural
अनीकानिarmies, divisions (of troops)
अनीकानि:
Karta
TypeNoun
Rootअनीक
FormNeuter, Nominative, Plural
योधाःwarriors
योधाः:
Karta
TypeNoun
Rootयोध
FormMasculine, Nominative, Plural
युद्धात्from the battle
युद्धात्:
Apadana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Ablative, Singular
उपारमन्ceased, desisted
उपारमन्:
TypeVerb
Rootउप-रम्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
armies (anīkāni)
W
warriors (yodhāḥ)
B
battle (yuddha)

Educational Q&A

Even amid relentless warfare, moments of cessation occur—whether from fatigue, shock, or a fleeting return of restraint—hinting that human agency can interrupt violence, if only temporarily.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the opposing formations became quiet and the warriors stopped fighting, marking a brief lull in the battle’s intensity.