Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

Droṇa–Arjuna Yuddha; Trigarta-Āvaraṇa; Bhīmasena Gajānīka-bheda

Droṇa and Arjuna Engage; Trigarta Containment; Bhīma Breaks the Elephant Corps

किरन्तो विविधान्‌ बाणान्‌ शस्त्राणि विविधानि च । तत्पश्चात्‌ पाण्डव-सैनिक भीमसेनको आगे करके नाना प्रकारके बाणों तथा अस्त्र- शस्त्रोंकी वर्षा करते हुए भगदत्तपर टूट पड़े ।।

sañjaya uvāca | teṣām āpatatāṃ rājan saṃkruddhānām amarṣiṇām | taṃ ghoram siṃhanādaṃ śrutvā mahādhanurdharo bhagadatto ’marṣavaśād abhayaṃ gajam eṣāṃ prati prāhiṇot ||

Sañjaya berkata: “Wahai Raja, para pejuang Pāṇḍava, dengan Bhīmasena di hadapan, menurunkan hujan anak panah serta pelbagai senjata lalu menerpa Bhagadatta. Ketika mereka—marah membara dan tidak tahan dihina—menerjang, Bhagadatta, pemanah agung, mendengar ngauman singa yang menggerunkan itu; didorong oleh amarsa (maruah yang tercalar) dan tanpa gentar, dia menghalau gajah perangnya maju ke arah mereka.”

तेषाम्of them
तेषाम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, genitive, plural
आपतताम्of those rushing/attacking
आपतताम्:
Adhikarana
TypeVerb
Rootआपत् (आ + पत्)
Formpresent active participle, masculine, genitive, plural
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, vocative, singular
संक्रुद्धानाम्of the enraged
संक्रुद्धानाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसंक्रुध् (सम् + क्रुध्)
Formpast passive participle, masculine, genitive, plural
अमर्षिणाम्of the intolerant/resentful
अमर्षिणाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअमर्षिन्
Formmasculine, genitive, plural

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhritarashtra
P
Pandavas (Pandava army)
B
Bhagadatta
E
Elephant (Bhagadatta's war-elephant)

Educational Q&A

The verse highlights how anger and wounded honor (amarṣa) can become a powerful motivator in war, producing fearlessness and decisive action; ethically, it warns that such resolve may arise not only from dharma but also from pride and indignation.

As the enraged Pandava forces surge forward with a fierce battle-cry, Bhagadatta—renowned as a great archer—hears it and, without fear, drives his war-elephant straight toward them to meet their assault.