Droṇa–Arjuna Yuddha; Trigarta-Āvaraṇa; Bhīmasena Gajānīka-bheda
Droṇa and Arjuna Engage; Trigarta Containment; Bhīma Breaks the Elephant Corps
प्रयुक्ता रथिभिर्बाणा भीमवेगा: सुतेजना: । ते निपेतुर्महाराज नागेषु च रथेषु च
sañjaya uvāca | prayuktā rathibhir bāṇā bhīmavegāḥ sutejanāḥ | te nipetur mahārāja nāgeṣu ca ratheṣu ca |
Sañjaya berkata: Wahai Raja, anak panah yang dilepaskan para pahlawan kereta—laju menggerunkan dan menyala dengan tenaga—jatuh berhamburan seperti hujan ke atas gajah dan kereta perang. Pemandangan itu menegaskan bahawa dalam kegilaan pertempuran, kemahiran dan amarah berubah menjadi pemusnahan tanpa memilih, menimpa manusia dan binatang perang, lalu menambah beratnya beban moral konflik itu.
संजय उवाच
The verse highlights the brutal momentum of war: once weapons are unleashed, their force spreads beyond individual rivalry to widespread harm. It invites reflection on the ethical burden of violence even when framed as kṣatriya duty.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that chariot-warriors have released swift, blazing arrows, which are striking war-elephants and chariots—depicting an intense phase of the battlefield exchange.