Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

अभिमन्यु–अलम्बुसयुद्धम् / The Duel of Abhimanyu and Alambusa

with Arjuna’s approach to Bhīṣma

विध्वस्ता रथिन: सर्वे राजानश्न निपातिता: । हयाश्वैव हयारोहा: संनिकृत्ता: सहस्रश:

sañjaya uvāca | vidhvastā rathinaḥ sarve rājānaś ca nipātitāḥ | hayāś caiva hayārohāḥ saṃnikṛttāḥ sahasraśaḥ ||

Sañjaya berkata: Semua pahlawan kereta perang tampak hancur; para raja juga seolah-olah ditumbangkan. Kuda dan penunggangnya, beribu-ribu, terkapar tertebas berkeping-keping. Maka, dalam kengerian terhadap tontonan ilusi itu, tenteramu berpaling daripada pertempuran, melihat para pemimpin terunggul dan sahabat seperjuangan mereka seakan-akan tercincang, rebah, dan bersimbah darah—suatu gambaran yang mematahkan keberanian serta menyingkap harga moral peperangan yang mengerikan.

विध्वस्ताःdestroyed, shattered
विध्वस्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootविध्वस्त (वि+ध्वंस्, क्त)
FormMasculine, Nominative, Plural
रथिनःchariot-warriors
रथिनः:
Karta
TypeNoun
Rootरथिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
राजानःkings
राजानः:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
निपातिताःfelled, struck down
निपातिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिपातित (नि+पत्, णिच्, क्त)
FormMasculine, Nominative, Plural
हयाःhorses
हयाः:
Karta
TypeNoun
Rootहय
FormMasculine, Nominative, Plural
अश्वाःhorses
अश्वाः:
Karta
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Nominative, Plural
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
हयारोहाःhorse-riders
हयारोहाः:
Karta
TypeNoun
Rootहयारोह
FormMasculine, Nominative, Plural
संनिकृत्ताःcut to pieces, hewn down
संनिकृत्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंनिकृत्त (सम्+नि+कृत्, क्त)
FormMasculine, Nominative, Plural
सहस्रशःby thousands, in thousands
सहस्रशः:
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशस्

संजय उवाच

S
Sañjaya
R
rathinaḥ (chariot-warriors)
R
rājānaḥ (kings)
H
hayāḥ (horses)
H
hayārohāḥ (horsemen)

Educational Q&A

The verse underscores how war’s horror—whether real or intensified by illusion—can collapse morale and reveal the ethical weight of violence: even mighty kings and elite warriors become vulnerable, and mass slaughter dehumanizes the battlefield.

Sañjaya reports a scene of devastation: chariot-warriors and kings have fallen, and thousands of horses and riders lie cut down. The surrounding context (as reflected in the accompanying Hindi) presents this as a terrifying, illusion-like spectacle that causes the troops to recoil from fighting.