Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Adhyāya 92: Irāvanta-śoka, punaḥ-pravṛttiḥ saṅgrāmasya

Arjuna’s grief and the battle’s renewed intensity

न शुश्रूषसि तद्‌ वाक्यं मर्त्य: पथ्यमिवौषधम्‌ | तदेव त्वामनुप्राप्तं वचनं साधुभाषितम्‌,उन्होंने कहा था कि “आप अपने पुत्रोंको जूआ खेलनेसे रोकिये। पाण्डवोंसे द्रोह न कीजिये।” आपका हित चाहनेवाले अन्यान्य सुहृदोंने भी आपसे वे ही बातें कही थीं; परंतु जैसे मरणासन्न पुरुषको हितकारक ओषधि अच्छी नहीं लगती, उसी प्रकार आप उन हितकर वचनोंको सुनना भी नहीं चाहते थे। अतः श्रेष्ठ विदुरने जैसा बताया था, वैसा ही परिणाम आपके सामने आया है

sañjaya uvāca |

na śuśrūṣasi tad vākyaṃ martyaḥ pathyam ivauṣadham |

tad eva tvām anuprāptaṃ vacanaṃ sādhubhāṣitam |

Sañjaya berkata: Tuanku tidak menghiraukan nasihat itu—seperti insan yang hampir mati menganggap ubat yang baik itu tidak enak ditelan. Maka, kata-kata amaran yang terucap dengan benar itu kini menimpa tuanku sebagai akibatnya: nasihat baik yang tuanku enggan dengar telah kembali sebagai takdir yang terlaksana.

not
:
TypeIndeclinable
Root
शुश्रूषसिyou heed/obey/listen attentively
शुश्रूषसि:
TypeVerb
Rootशुश्रूष्
Formलट्, present indicative, 2, singular, परस्मैपद
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, accusative, singular
वाक्यम्speech/statement
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
Formneuter, accusative, singular
मर्त्यःa mortal (man)
मर्त्यः:
Karta
TypeNoun
Rootमर्त्य
Formmasculine, nominative, singular
पथ्यम्wholesome/beneficial
पथ्यम्:
TypeAdjective
Rootपथ्य
Formneuter, accusative, singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
औषधम्medicine
औषधम्:
TypeNoun
Rootऔषध
Formneuter, accusative, singular
तत्that (very same)
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, nominative, singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formaccusative, singular
अनुप्राप्तम्has come upon/has reached
अनुप्राप्तम्:
TypeVerb
Rootअनु-प्राप्
Formक्त (past passive participle), neuter, nominative, singular
वचनम्word/saying
वचनम्:
Karta
TypeNoun
Rootवचन
Formneuter, nominative, singular
साधु-भाषितम्well-spoken/uttered by a good (person)
साधु-भाषितम्:
TypeAdjective
Rootसाधु-भाषित
Formक्त (past passive participle), neuter, nominative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya

Educational Q&A

Wholesome advice often feels unpleasant to those driven by attachment or denial; refusing wise counsel does not cancel its truth—its consequences still arrive.

Sañjaya rebukes the addressee for not listening to earlier salutary warnings; he uses the simile of a dying man rejecting beneficial medicine to explain why the ignored counsel has now returned as an unavoidable outcome.