भीमसेन-दुर्योधन-प्रहारः तथा घटोत्कचमायाप्रादुर्भावः | Bhīmasena–Duryodhana Clash and the Manifestation of Ghaṭotkaca’s Māyā
अशोभन्त रणे राजन् पात्यमानानि सर्वश: । भारत! स्वच्छ आकाशके सदृश खड़ग और सौ चन्द्राकार चिह्नोंसे विभूषित ऋषभचर्मकी विचित्र ढालें दृष्टिगोचर हो रही थीं। राजन्! रणभूमिमें गिरायी जाती हुई वे सब-की-सब तलवारें और ढालें बड़ी शोभा पा रही थीं
sañjaya uvāca | aśobhanta raṇe rājan pātyamānāni sarvaśaḥ |
Sañjaya berkata: Wahai Raja, ketika ia dihentam jatuh dan berguguran di merata medan perang, semuanya tampak gemilang. Pedang-pedang dan banyak perisai yang aneh—dihiasi lambang bulan sabit dan dibuat daripada kulit lembu jantan—kelihatan bagaikan bentuk-bentuk cerah di langit yang bening. Bahkan ketika jatuh ke bumi, senjata dan perisai itu menambahkan keindahan yang suram pada pemandangan, menyingkap keagungan perang yang mengerikan.
संजय उवाच
The verse underscores the paradox of war: even instruments of harm can appear outwardly beautiful, reminding the listener to distinguish aesthetic spectacle from ethical reality and to reflect on the impermanence of power and possessions in conflict.
Sañjaya describes the battlefield to Dhṛtarāṣṭra, noting how swords and shields, struck from warriors and falling all around, still look striking as they scatter across the field.