Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

भीमसेन-दुर्योधन-प्रहारः तथा घटोत्कचमायाप्रादुर्भावः | Bhīmasena–Duryodhana Clash and the Manifestation of Ghaṭotkaca’s Māyā

द्रौणिस्तु रभसः शूरस्त्रैगर्तादनु भारत | प्रययौँ सिंहनादेन नादयानो धरातलम्‌,भारत! त्रिगर्तके पीछे वेगशाली वीर अश्वत्थामा चल रहे थे, जो अपने सिंहनादसे समस्त धरातलको निनादित कर रहे थे

drauṇis tu rabhasaḥ śūras traigartād anu bhārata | prayayau siṃhanādena nādayāno dharātalam ||

Sañjaya berkata: Wahai Bhārata, di belakang para Trigarta mara wira yang garang, Aśvatthāmā putera Droṇa, melangkah dengan deras; dia mengaum seperti singa hingga bumi bergema—gambaran semangat perang yang membakar, yang menajamkan keganasan perang serta ketegangan moral akibat amarah yang tidak terkawal di medan laga.

द्रौणिःDrauni (Ashvatthama, son of Drona)
द्रौणिः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रौणि (द्रोण-अपत्य)
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
रभसःimpetuous/vehement
रभसः:
Karta
TypeAdjective
Rootरभस
FormMasculine, Nominative, Singular
शूरःhero/warrior
शूरः:
Karta
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Nominative, Singular
त्रैगर्तात्from/after the Trigarta (warrior/people)
त्रैगर्तात्:
Apadana
TypeNoun
Rootत्रैगर्त
FormMasculine, Ablative, Singular
अनुafter, following
अनु:
TypeIndeclinable
Rootअनु
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रययौwent forth/proceeded
प्रययौ:
TypeVerb
Rootया (गत्यर्थक धातु)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
सिंहनादेनwith a lion-roar
सिंहनादेन:
Karana
TypeNoun
Rootसिंहनाद
FormMasculine, Instrumental, Singular
नादयानःresounding/making (it) resound
नादयानः:
Karta
TypeVerb
Rootनादयत् (नादय्-धातु, शतृ)
FormMasculine, Nominative, Singular
धरातलम्the surface of the earth/ground
धरातलम्:
Karma
TypeNoun
Rootधरातल
FormNeuter, Accusative, Singular
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhārata (Dhṛtarāṣṭra addressed)
D
Drauṇi (Aśvatthāmā)
D
Droṇa
T
Trigartas
E
earth/ground (dharātala)

Educational Q&A

The verse underscores how martial zeal and aggressive display (the lion-roar that shakes the earth) can amplify the violence of war; it invites reflection on the ethical danger of uncontrolled rabhasa (impetuous fury) even in a kṣatriya context where valor is praised.

Sañjaya reports that Aśvatthāmā advances behind the Trigarta contingent, roaring loudly like a lion and making the ground resound, signaling an intensified push in the battle formation.