Shloka 34

तौ तस्य तुरगान्‌ हत्वा त्वरमाणौ महारथौ । छादयामासतुरुभौ शरवर्षेण पार्षतम्‌

tau tasya turagān hatvā tvaramāṇau mahārathau | chādayāmāsatur ubhau śaravarṣeṇa pārṣatam ||

Sañjaya berkata: Dua pahlawan kereta perang agung itu, pantas bergerak, setelah membunuh kuda-kudanya, lalu menutupi Pārṣata dengan hujan anak panah, menekan serangan dalam momentum pertempuran yang kejam.

तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
तस्यof him
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
तुरगान्horses
तुरगान्:
Karma
TypeNoun
Rootतुरग
FormMasculine, Accusative, Plural
हत्वाhaving slain
हत्वा:
Karma
TypeVerb
Rootहन्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
त्वरमाणौhastening
त्वरमाणौ:
Karta
TypeVerb
Rootत्वर्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Dual
महारथौtwo great chariot-warriors
महारथौ:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Dual
छादयाम्covered
छादयाम्:
Karta
TypeVerb
Rootछाद्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Dual, Parasmaipada
आसतुःthey were / they did (auxiliary with preceding verb)
आसतुः:
Karta
TypeVerb
Rootआस्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Dual, Parasmaipada
तुरुquickly
तुरु:
TypeIndeclinable
Rootतुरु
उभौboth
उभौ:
Karta
TypePronoun
Rootउभ
FormMasculine, Nominative, Dual
शरवर्षेणwith a shower of arrows
शरवर्षेण:
Karana
TypeNoun
Rootशरवर्ष
FormNeuter, Instrumental, Singular
पार्षतम्the son of Pārṣata (Dhṛṣṭadyumna)
पार्षतम्:
Karma
TypeNoun
Rootपार्षत
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pārṣata (Dṛṣṭadyumna)
T
turaga (horses)
Ś
śara (arrows)

Educational Q&A

The verse highlights a battlefield ethic and tactic: in kṣatriya warfare, crippling an opponent’s mobility (by killing the horses) is a decisive move that enables a concentrated assault. It reflects the harsh logic of war, where strategic advantage often overrides gentler considerations.

Two elite warriors first kill the horses of Pārṣata’s chariot, then immediately overwhelm him by showering him with arrows, attempting to neutralize him quickly once his movement and maneuverability are compromised.