Chapter 89: Bhīma dispatched to protect Ghaṭotkaca amid escalating engagements
शिरांसि रथिनां भीष्म: पातयामास संयुगे । तालेभ्य: परिपक्वानि फलानि कुशलो नर:,भीष्म उस युद्धस्थलमें रथियोंके मस्तक काट-काटकर उसी प्रकार गिराने लगे, जैसे कोई कुशल मनुष्य ताड़के वृक्षोंसे पके हुए फलोंको गिरा रहा हो
sañjaya uvāca | śirāṃsi rathināṃ bhīṣmaḥ pātayāmāsa saṃyuge | tālebhyaḥ paripakvāni phalāni kuśalo naraḥ ||
Sañjaya berkata: Di tengah pertempuran, Bhīṣma terus menebas kepala para pahlawan berkereta, menjatuhkannya satu demi satu—seperti orang mahir menjatuhkan buah yang masak dari pohon palma.
संजय उवाच
The verse highlights how extraordinary skill in warfare can make killing seem effortless, prompting reflection on the grave ethical burden of violence even when performed under the banner of kṣatriya-duty.
Sañjaya describes Bhīṣma’s devastating performance in battle: he strikes down the heads of chariot-fighters, compared to a skilled person knocking ripe palm fruits down from the trees.