Shloka 52

हयांश्व चतुर: शीघ्रं निजघान महाबल: । शरैश्वैनं सुनिशितै: क्षिप्रं विव्याध सप्तभि:

hayāṁś caturaḥ śīghraṁ nijaghāna mahābalaḥ | śaraiś cainaṁ suniśitaiḥ kṣipraṁ vivyādha saptabhiḥ ||

Sañjaya berkata: “Pahlawan yang perkasa itu segera menewaskan keempat-empat kuda; kemudian, dengan tujuh anak panah yang amat tajam, dia pun segera menikamnya.”

हयान्horses
हयान्:
Karma
TypeNoun
Rootहय
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
चतुरःfour
चतुरः:
Karma
TypeAdjective
Rootचतुर्
FormMasculine, Accusative, Plural
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र
निजघानstruck down / slew
निजघान:
TypeVerb
Rootनि + हन्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
महाबलःthe mighty one (of great strength)
महाबलः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Nominative, Singular
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
सुनिशितैःwith very sharp (ones)
सुनिशितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootसुनिशित
FormMasculine, Instrumental, Plural
क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्र
विव्याधpierced
विव्याध:
TypeVerb
Rootवि + व्यध्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
सप्तभिःwith seven
सप्तभिः:
Karana
TypeNumeral
Rootसप्तन्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
F
four horses
A
arrows

Educational Q&A

The verse highlights how, in war, strategic action often targets an opponent’s means of movement and defense first; it implicitly reflects the harsh logic of kṣatriya warfare, where effectiveness and speed can decide life and death, even as the ethical burden of such acts is carried within the larger dharmic conflict.

Sañjaya describes a powerful fighter rapidly killing the four horses of an enemy’s chariot and then immediately wounding the enemy himself with seven extremely sharp arrows.