Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

भीष्मभीमसमागमः — Bhīṣma–Bhīma Strategic Engagement and Counsel to the King

भूरिश्रवा रणे यत्तो धृष्टकेतुमयोधयत्‌

bhūriśravā raṇe yatto dhṛṣṭaketum ayodhayat

Sañjaya berkata: Di tengah pertempuran, Bhūriśravā—dengan tekad penuh untuk bertarung—beradu secara langsung dengan Dhṛṣṭaketu.

भूरिश्रवाBhūrishravā (a warrior)
भूरिश्रवा:
Karta
TypeNoun
Rootभूरिश्रवस्
FormMasculine, Nominative, Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
यत्तःstriving/intent, exerted
यत्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootयत
FormMasculine, Nominative, Singular
धृष्टकेतुम्Dhṛṣṭaketu (a warrior)
धृष्टकेतुम्:
Karma
TypeNoun
Rootधृष्टकेतु
FormMasculine, Accusative, Singular
अयोधयत्made (him) fight; fought with
अयोधयत्:
TypeVerb
Rootयुध्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Causative (ṇic), Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhūriśravā
D
Dhṛṣṭaketu
R
raṇa (battlefield)