Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

भीष्म-युधिष्ठिर-संमर्दः

Bhīṣma’s Pressure on Yudhiṣṭhira; Śikhaṇḍī’s Approach; Evening Withdrawal

(नाशयामासतुर्वीरौ धृष्टद्युम्नवृकोदरौ । कौरवाणामनीकानि शरै: संनतपर्वभि: ।।) इसी प्रकार धृष्टद्यमम और भीमसेन--इन दोनों वीरोंने झुकी हुई गाँठवाले बाणोंद्वारा कौरवसेनाओंका विनाश कर डाला। धर्मराजो5पि सम्प्रेक्ष्य धृष्टद्युम्नवृकोदरौ । मूर्थ्नि चैतावुपाप्राय प्रहृष्टः शिबिरं ययौ,धर्मराज युधिष्ठिरने धृष्टद्युम्म और भीमसेन दोनोंसे मिलकर उनका मस्तक सूँघा और बड़े हर्षके साथ अपने शिविरको प्रस्थान किया

nāśayāmāsatur vīrau dhṛṣṭadyumnavṛkodarau | kauravāṇām anīkāni śaraiḥ saṃnataparvabhiḥ ||

Sañjaya berkata: Demikian juga, dua wira—Dhṛṣṭadyumna dan Vṛkodara (Bhīma)—memusnahkan formasi-formasi perang Kaurava dengan anak panah yang ruasnya melengkung ke bawah. Lalu Dharmarāja Yudhiṣṭhira, melihat Dhṛṣṭadyumna dan Vṛkodara, mendekati mereka, menghidu ubun-ubun kedua-duanya sebagai tanda kasih dan pujian, lalu dengan gembira berangkat ke khemahnya.

नाशयामासतुḥthey two destroyed
नाशयामासतुḥ:
TypeVerb
Rootनाशय् (णिच्) < नश्
Formलिट् (परस्मैपद, periphrastic perfect), 3, Dual
वीरौthe two heroes
वीरौ:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Dual
धृष्टद्युम्नDhrishtadyumna
धृष्टद्युम्न:
Karta
TypeNoun
Rootधृष्टद्युम्न
FormMasculine, Nominative, Singular (in apposition within a dual coordination)
वृकोदरौthe two 'Wolf-bellied' (Bhima) (as a dual epithet/coordination)
वृकोदरौ:
Karta
TypeNoun
Rootवृकोदर
FormMasculine, Nominative, Dual
कौरवाणाम्of the Kauravas
कौरवाणाम्:
TypeNoun
Rootकौरव
FormMasculine, Genitive, Plural
अनीकानिbattle-formations / divisions (of the army)
अनीकानि:
Karma
TypeNoun
Rootअनीक
FormNeuter, Accusative, Plural
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
संनतपर्वभिःhaving bent/curved joints (i.e., barbed/knotted)
संनतपर्वभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootसंनतपर्वन्
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛṣṭadyumna
V
Vṛkodara (Bhīma)
K
Kauravas
A
anīkāni (battle-formations)
Ś
śara (arrows)