Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

अध्याय ८० — मध्यंदिन-रणवृत्तान्तः

Yudhiṣṭhira–Śrutāyu encounter; Cekitāna–Gautama clash; Abhimanyu pressure; Arjuna’s redeployment

आत्मनैव कृतं कर्म आत्मनैवोपभुज्यते । इह च प्रेत्य वा राजंस्त्वया प्राप्त यथातथम्‌,राजन्‌! इहलोक अथवा परलोकमें अपने किये हुए कर्मका फल अपने-आपको ही भोगना पड़ता है; अत: आपको जैसेका तैसा प्राप्त हुआ है

ātmanāiva kṛtaṃ karma ātmanāivopabhujyate | iha ca pretya vā rājan tvayā prāptaṃ yathātatham ||

Sañjaya berkata: “Perbuatan yang dilakukan oleh diri sendiri, hasilnya juga dialami oleh diri sendiri semata-mata. Sama ada di dunia ini atau sesudah mati, wahai Raja, apa yang menimpa tuanku adalah tepat menurut apa yang tuanku lakukan.”

आत्मनाby oneself
आत्मना:
Karana
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
कृतम्done
कृतम्:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative, Singular
कर्मdeed/action
कर्म:
Karta
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Nominative, Singular
आत्मनाby oneself
आत्मना:
Karana
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
उपभुज्यतेis experienced/enjoyed (reaped)
उपभुज्यते:
TypeVerb
Rootउप-भुज्
FormLat (Present), Atmanepada, Third, Singular, Passive/impersonal passive usage
इहhere (in this world)
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्रेत्यhaving departed/after death
प्रेत्य:
TypeIndeclinable
Rootप्र-इ
Formabsolutive (क्त्वा-प्रत्यय) irregular: प्रेत्य
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
प्राप्तम्obtained/received
प्राप्तम्:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative, Singular
यथाas/according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
तथाso/just so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
R
rājan (the King, i.e., Dhṛtarāṣṭra)

Educational Q&A

The verse asserts moral causality and personal responsibility: one’s actions (karma) inevitably yield results that one must personally experience, whether in this life or after death; thus events are ‘as deserved’ rather than arbitrary.

Sañjaya addresses the king (Dhṛtarāṣṭra), framing the unfolding suffering and outcomes of the war as consequences of prior choices and deeds, urging an ethical reading of events rather than blaming others or mere chance.