Shloka 10

शरांस्तान्‌ मृत्युसंस्पर्शान्‌ सात्यकेश्व पदानुगा:

śarāṁs tān mṛtyusaṁsparśān sātyakeśva padānugāḥ

Sañjaya berkata: Anak-anak panah itu—maut pada sentuhan, seakan sentuhan kematian sendiri—mengejar rapat jejak Sātyaki, memburunya ketika dia mara ke tengah kancah pertempuran.

शरान्arrows
शरान्:
Karma
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Accusative, Plural
तान्those
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
मृत्युसंस्पर्शान्having the touch of death; death-dealing
मृत्युसंस्पर्शान्:
Karma
TypeAdjective
Rootमृत्युसंस्पर्श
FormMasculine, Accusative, Plural
सात्यकेin/at Sātyaki
सात्यके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसात्यकि
FormMasculine, Locative, Singular
इवas if; like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
पदानुगाःfollowing the footsteps; tracking
पदानुगाः:
Karta
TypeAdjective
Rootपदानुग
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sātyaki (Yuyudhāna)
A
arrows (śarāḥ)

Educational Q&A

The verse underscores the stark reality of righteous warfare: a warrior who advances in duty must face mortal danger without retreat, and the narrative highlights steadfastness under lethal threat.

Sañjaya describes Sātyaki being closely pursued by deadly arrows—so fatal they are likened to the touch of death—indicating intense pressure on him in the battle scene.