Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

आत्मदोष-उपदेशः तथा भीम-धृष्टद्युम्नयोः संयोगः

Self-Causation Counsel and the Bhīma–Dhṛṣṭadyumna Convergence

तस्मिन्नाकुलसंग्रामे वर्तमाने महाभये । अभवत्‌ तुमुल: शब्द: संस्पृशन्‌ गगनं महत्‌,उस अत्यन्त भयानक घमासान युद्धमें बड़ा भयंकर कोलाहल होने लगा, जिससे अनन्त आकाश गूँज उठा

tasminn ākula-saṅgrāme vartamāne mahābhaye | abhavat tumulaḥ śabdaḥ saṁspṛśan gaganaṁ mahat ||

Sañjaya berkata: Ketika pertempuran yang kacau-bilau itu sedang mengganas di tengah ketakutan besar, bangkitlah hiruk-pikuk yang memekakkan, begitu dahsyat seolah-olah menyentuh dan memenuhi langit yang luas. Rangkap ini menegaskan suasana moral perang: apabila dharma dipertikaikan di medan laga, kebisingan di luar mencerminkan gelora di dalam—takut, kegilaan, dan runtuhnya tertib manusia yang biasa.

तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
आकुल-संग्रामेin the tumultuous battle
आकुल-संग्रामे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआकुल-संग्राम
FormMasculine, Locative, Singular
वर्तमानेwhile occurring/going on
वर्तमाने:
Adhikarana
TypeParticiple
Rootवृत्
FormMasculine, Locative, Singular, शानच् (present active participle, Ātmanepada usage)
महाभयेin great terror
महाभये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाभय
FormNeuter, Locative, Singular
अभवत्arose/occurred/was
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
तुमुलःtumultuous, loud
तुमुलः:
TypeAdjective
Rootतुमुल
FormMasculine, Nominative, Singular
शब्दःsound, roar
शब्दः:
Karta
TypeNoun
Rootशब्द
FormMasculine, Nominative, Singular
संस्पृशन्touching, reaching
संस्पृशन्:
TypeParticiple
Rootसम् + स्पृश्
FormMasculine, Nominative, Singular, शतृ (present active participle)
गगनम्the sky
गगनम्:
Karma
TypeNoun
Rootगगन
FormNeuter, Accusative, Singular
महत्great, vast
महत्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
battlefield (saṅgrāma)
S
sky (gagana)