Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

आत्मदोष-उपदेशः तथा भीम-धृष्टद्युम्नयोः संयोगः

Self-Causation Counsel and the Bhīma–Dhṛṣṭadyumna Convergence

भरतश्रेष्ठ)! बाणोंकी वर्षासे पीड़ित हुए आपके और पाण्डवोंके हाथी उस युद्धमें चिग्घाड़ मचा रहे थे ।। संरब्धानां च वीराणां धीराणाममितौजसाम्‌ | धनुर्ज्यातलशब्देन न प्राज्ञायत किंचन

bharataśreṣṭha! bāṇavarṣābhipīḍitāḥ tava pāṇḍavānāṃ ca hastinaḥ tasmin yuddhe cikghāraṃ pracakruḥ || saṃrabdhānāṃ ca vīrāṇāṃ dhīrāṇām amitaujasām | dhanurjyātalaśabdena na prājñāyata kiṃcana ||

Sanjaya berkata: Wahai yang terbaik antara kaum Bharata, gajah-gajah pihak tuanku dan pihak Pandava, dipukul dan diseksa oleh hujan anak panah, mengaum riuh di medan itu. Dan apabila para wira yang teguh—tabah dan berkekuatan tiada terhingga—mara rapat, dentuman tali busur dan tamparan busur pada pelindung lengan menenggelamkan segala bunyi; tiada apa pun dapat dikenal pasti dengan jelas dalam gegak-gempita itu.

saṃrabdhānāmof the enraged/impetuous
saṃrabdhānām:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootsaṃrabdha
FormMasculine, Genitive, Plural
caand
ca:
TypeIndeclinable
Rootca
vīrāṇāmof the heroes
vīrāṇām:
Adhikarana
TypeNoun
Rootvīra
FormMasculine, Genitive, Plural
dhīrāṇāmof the steadfast
dhīrāṇām:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootdhīra
FormMasculine, Genitive, Plural
amitaimmeasurable
amita:
TypeAdjective
Rootamita
FormMasculine
ojasāmof (their) might/energy
ojasām:
Adhikarana
TypeNoun
Rootojas
FormNeuter, Genitive, Plural
dhanuḥby/with the bow
dhanuḥ:
Karana
TypeNoun
Rootdhanus
FormNeuter, Instrumental, Singular
jyābowstring
jyā:
TypeNoun
Rootjyā
FormFeminine
talaslap/strike (sound)
tala:
TypeNoun
Roottala
FormMasculine
śabdenaby the sound
śabdena:
Karana
TypeNoun
Rootśabda
FormMasculine, Instrumental, Singular
nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
prājñāyatawas known/was discerned
prājñāyata:
TypeVerb
Rootpra√jñā
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Ātmanepada (passive/intransitive sense)
kiṃcanaanything at all
kiṃcana:
Karma
TypePronoun
Rootkiṃcana
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by address bharataśreṣṭha)
P
Pāṇḍavas
K
Kauravas (implied by tava)
E
elephants (hastinaḥ)
A
arrows (bāṇāḥ)
B
bows and bowstrings (dhanuḥ, jyā)

Educational Q&A

The verse underscores the overwhelming, dehumanizing intensity of war: even the senses fail amid the roar of weapons and the suffering of animals. It implicitly invites ethical reflection on the cost of kṣatriya conflict—valor and resolve are present, yet the battlefield becomes a place where clarity and ordinary perception collapse.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that elephants on both sides, wounded by continuous arrow-fire, are trumpeting loudly. At the same time, the warriors—fierce, steady, and powerful—are shooting so intensely that the combined noise of bowstrings and bow-hand impacts makes it impossible to distinguish anything clearly.