आत्मदोष-उपदेशः तथा भीम-धृष्टद्युम्नयोः संयोगः
Self-Causation Counsel and the Bhīma–Dhṛṣṭadyumna Convergence
भरतश्रेष्ठ)! बाणोंकी वर्षासे पीड़ित हुए आपके और पाण्डवोंके हाथी उस युद्धमें चिग्घाड़ मचा रहे थे ।। संरब्धानां च वीराणां धीराणाममितौजसाम् | धनुर्ज्यातलशब्देन न प्राज्ञायत किंचन
bharataśreṣṭha! bāṇavarṣābhipīḍitāḥ tava pāṇḍavānāṃ ca hastinaḥ tasmin yuddhe cikghāraṃ pracakruḥ || saṃrabdhānāṃ ca vīrāṇāṃ dhīrāṇām amitaujasām | dhanurjyātalaśabdena na prājñāyata kiṃcana ||
Sanjaya berkata: Wahai yang terbaik antara kaum Bharata, gajah-gajah pihak tuanku dan pihak Pandava, dipukul dan diseksa oleh hujan anak panah, mengaum riuh di medan itu. Dan apabila para wira yang teguh—tabah dan berkekuatan tiada terhingga—mara rapat, dentuman tali busur dan tamparan busur pada pelindung lengan menenggelamkan segala bunyi; tiada apa pun dapat dikenal pasti dengan jelas dalam gegak-gempita itu.
संजय उवाच
The verse underscores the overwhelming, dehumanizing intensity of war: even the senses fail amid the roar of weapons and the suffering of animals. It implicitly invites ethical reflection on the cost of kṣatriya conflict—valor and resolve are present, yet the battlefield becomes a place where clarity and ordinary perception collapse.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that elephants on both sides, wounded by continuous arrow-fire, are trumpeting loudly. At the same time, the warriors—fierce, steady, and powerful—are shooting so intensely that the combined noise of bowstrings and bow-hand impacts makes it impossible to distinguish anything clearly.