Shloka 70

द्रवते च महासैन्यं पाण्डवस्य महात्मन: । एते च कौरवास्तूर्ण प्रभग्नान्‌ वीक्ष्य सोमकान्‌,महात्मा पाए्डुपुत्र युधिष्ठिरकी यह विशाल सेना भागी जा रही है और ये कौरवलोग रणक्षेत्रमें सोमकोंको शीघ्रतापूर्वक भागते देख पितामहका हर्ष बढ़ाते हुए उन्हें खदेड़ रहे हैं; अतः आज पाण्डवोंके लिये कवच धारण किया हुआ मैं स्वयं ही भीष्मको मारे डालता हूँ

sañjaya uvāca | dravate ca mahāsainyaṃ pāṇḍavasya mahātmanaḥ | ete ca kauravās tūrṇaṃ prabhagnān vīkṣya somakān |

Sañjaya berkata: “Bala tentera besar milik Pāṇḍava yang mulia sedang berundur lari. Dan para Kaurava ini, melihat kaum Somaka telah dipukul kucar-kacir, segera mengejar mereka dengan pantas.”

द्रवतेruns away / flees
द्रवते:
Karta
TypeVerb
Rootद्रु (धावने)
Formलट् (वर्तमान), प्रथम, एकवचन, आत्मनेपद
and
:
TypeIndeclinable
Root
महा-सैन्यम्the great army
महा-सैन्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootसैन्य
Formनपुंसक, प्रथमा, एकवचन
पाण्डवस्यof the Pandava
पाण्डवस्य:
TypeNoun
Rootपाण्डव
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
महात्मनःof the great-souled (one)
महात्मनः:
TypeAdjective
Rootमहात्मन्
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
एतेthese
एते:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
कौरवाःthe Kauravas
कौरवाः:
Karta
TypeNoun
Rootकौरव
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तूर्णम्quickly
तूर्णम्:
TypeIndeclinable
Rootतूर्णम्
प्र-भग्नान्routed / broken / fleeing
प्र-भग्नान्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रभग्न (भञ्ज् + क्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
वीक्ष्यhaving seen
वीक्ष्य:
TypeVerb
Rootवीक्ष्
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
सोमकान्the Somakas
सोमकान्:
Karma
TypeNoun
Rootसोमक
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍavas
K
Kauravas
S
Somakas

Educational Q&A

The verse primarily serves as battlefield reportage rather than explicit moral instruction; implicitly, it highlights the volatility of war—armies can swiftly shift from advance to rout—underscoring the Mahābhārata’s broader reflection on the fragility of power and the heavy consequences of kṣatriya conflict.

Sañjaya reports that the Pāṇḍava host is retreating and that the Kauravas, noticing the Somaka contingent already broken, are rapidly chasing them, indicating a momentary Kaurava advantage and a collapse of a section of the Pāṇḍava-aligned forces.