Previous Verse
Next Verse

Shloka 65

Vāsudeva-Māhātmya: Duryodhana’s Inquiry and Bhīṣma’s Theological Account of Keśava

ततस्तु कृष्ण: समरे दृष्टवा भीष्मपराक्रमम्‌ । सम्प्रेक्ष्य च महाबाहु: पार्थस्य मृदुयुद्धताम्‌,तदनन्तर महाबाहु श्रीकृष्णने उस समरांगणमें भीष्मका पराक्रम देखकर यह विचार किया कि अर्जुन तो कोमलतापूर्वक युद्ध कर रहा है और भीष्म युद्धस्थलमें निरन्तर बाणोंकी वर्षा कर रहे हैं। ये दोनों सेनाओंके बीचमें आकर तपते हुए सूर्यकी भाँति सुशोभित होते और पाण्डुपुत्र युधिष्ठिरके अच्छे-अच्छे सैनिकोंको चुन-चुनकर मार रहे हैं। युधिष्ठिरकी सेनामें भीष्मने प्रलयकालका-सा दृश्य उपस्थित कर दिया है

tatas tu kṛṣṇaḥ samare dṛṣṭvā bhīṣma-parākramam | samprekṣya ca mahābāhuḥ pārthasya mṛdu-yuddhatām ||

Sañjaya berkata: Kemudian Kṛṣṇa, yang berlengan perkasa, melihat kedahsyatan Bhīṣma di medan perang, dan menyedari bahawa Pārtha (Arjuna) bertempur dengan kelembutan yang berlebihan, lalu merenung tentang ketegangan dharma pada saat itu—bahawa pengekangan yang lahir daripada hormat, jika tersalah tempat ketika kewajipan memuncak, boleh membiarkan kemusnahan besar menimpa pihak sendiri.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
तुbut/indeed (emphasis/contrast)
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
कृष्णःKrishna
कृष्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
समरेin the battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
भीष्म-पराक्रमम्Bhishma's prowess
भीष्म-पराक्रमम्:
Karma
TypeNoun
Rootपराक्रम
FormMasculine, Accusative, Singular
सम्प्रेक्ष्यhaving observed/considered
सम्प्रेक्ष्य:
TypeVerb
Rootसम्+प्रेक्ष्
Formक्त्वा (absolutive/gerund; irregular form in -य), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
and
:
TypeIndeclinable
Root
महाबाहुःthe mighty-armed (one)
महाबाहुः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Nominative, Singular
पार्थस्यof Partha (Arjuna)
पार्थस्य:
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Genitive, Singular
मृदु-युद्धताम्gentleness in fighting / mild fighting
मृदु-युद्धताम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुद्धता
FormFeminine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kṛṣṇa
B
Bhīṣma
P
Pārtha (Arjuna)

Educational Q&A

The verse highlights a dharmic dilemma: personal reverence and softness toward an elder (Bhīṣma) can become ethically problematic when it results in greater destruction and failure to protect one’s rightful cause. In a crisis, duty must be performed with clarity and firmness, not with paralyzing attachment.

Sañjaya reports that Kṛṣṇa observes Bhīṣma’s overwhelming effectiveness in battle and notices that Arjuna is fighting too gently. This observation sets up Kṛṣṇa’s ensuing resolve to counter Bhīṣma’s onslaught and to press Arjuna toward decisive action.