ददृशे पाण्डुपुत्रस्य सैन्यमार्तस्वरं तदा । प्रभज्यमान सैन्यं तु दृष्टवा यादवनन्दन:
dadṛśe pāṇḍuputrasya sainyam ārta-svaraṃ tadā | prabhajyamānaṃ sainyaṃ tu dṛṣṭvā yādava-nandanaḥ ||
Sañjaya berkata: Ketika itu, tentera putera Pāṇḍu kelihatan melaungkan jerit kesengsaraan. Dan apabila kekasih kaum Yadu (Kṛṣṇa) melihat bala tentera itu sedang dihancurkan, pemandangan itu menandakan satu perubahan besar dalam pertempuran—saat ketakutan dan kekacauan mula menguji keteguhan, disiplin, dan kesetiaan para pahlawan pada dharma yang mereka pilih.
संजय उवाच
Even in a righteous cause, war produces fear and suffering; the ethical test is whether leaders and warriors maintain discipline, clarity of purpose, and adherence to dharma when their side appears to falter.
Sañjaya reports that the Pāṇḍava host is crying out in distress and is being broken; Kṛṣṇa (the Yādavas’ beloved) observes this worsening situation, marking a moment of battlefield crisis.